|
An Interactional Framework for Second Language Learning |
|
|
Scanned and OCRed from a typed manuscript, so some oddities; this seems to be a more elaborate form of the one in International Studies Bulletin 6, 93-111, 1981 | |
This
paper considers second language learning as a process of interaction between
properties of the learner and of the situation. It proposes an overall framework
to describe this interaction and suggests that this framework provides a useful
scheme within which current ideas about second language learning can be
discussed. The first part of the article sketches the outline of the framework;
the second part relates it to the interactionist position in psychology and to
current ideas in second language learning such as the Monitor Model, the
Acculturation Model and Conversational Analysis.

Let
us start with a quick overview of the framework as illustrated in Figure 1. The
framework tries to capture the interaction between the learner and the situation
at a particular moment in time. Suppose we take a learner who finds himself or
herself in a situation where a second language is being used, say an
English-speaking person trying to buy a ticket at a railway station in Paris.
(From now on the learner will be referred to as 'he' for convenience rather than
repeating 'he or she' each time.)
The
learner comes into the learning situation equipped with all his past experience
of the world, his knowledge, his capabilities and personality, everything that
makes him an individual human being. The neutral term that is used here for the
contributions that the learner makes to learning is mental makeup; the
learner is not a tabula rasa but has a mind of his own. So the learner wants to
buy a ticket in a country where he knows little of the language; what does he
do? Essentially he has to find ways of coping with the demands put upon him out
of his own resources, his mental makeup: he needs ways of communicating with the
people involved, ways of saying things to them and understanding what they say
to him. The possible ways of behaving that are open to him are termed his potential
strategies. The strategies that any particular learner has to choose from
depend upon various aspects of his mental makeup; his beliefs about language and
his attitudes towards foreigners for instance may lead him to believe that one
way of getting the ticket is to speak his own language loudly and clearly rather
than attempt to use the foreign language. But he cannot use all the strategies
of which he is capable because of the situation in which he finds himself; his
strategies are limited by the role he has to play, the language he encounters,
the time he has available, and so on. These are termed the situational
factors, the aspects of the situation that are relevant to language use.
Thus there is an interaction between what the learner brings to the situation
(his potential strategies) and the properties of the situation (the situational
factors) that allows him to use only some of the strategies that he has
available; these are termed his actual strategies. In the railway station
he is limited first by its nature as a railway station and then by the
availability of timetables, maps etc. in easy reach; his actual strategy may be
simply to write down his destination on a piece of paper and hand it to the
travel clerk. So an interaction between situation and potential strategy
produces the actual strategy.
There
is always, however, a choice for the learner; neither the situation nor his
mental makeup totally determines what he does. Rather than writing the
destination down, he may try to request a ticket in French or he may decide to
give up and travel by taxi.
This
provides a birdseye view of the interactional framework. The next section spells
out the contents of each of these major components in more detail. Much of it is
already familiar in second language learning research; the novelty is in
relating these disparate elements in a single framework.
Mental
'Makeup
Mental
makeup includes any aspects of the learner's mind that are relevant to the
second language learning situation. These can be covered under five main
headings: linguistic competence, pragmatic competence, speech processing
strategies, cognition and memory, and attitude and motivation.
1.
Linguistic competence
The
learner already has a knowledge of the grammatical, phonological and other rules
of his first language: he possesses linguistic competence (Chomsky, 1965): if
he is English he can say whether "I very gratitude you" is grammatical
and whether "sbalf" is a possible phonological sequence.
Contrastivists have felt that this linguistic competence in the first language
is the most important factor in second language learning; others have attached
less importance to it.
It
may be particularly important for example whether the learner has already
achieved full adult competence or is still learning it as a child; quite apart
from other differences between adult and child second language learners, their
stage of development in their first language- has to be considered.
2.
Pragmatic competence
As
well as this idealised knowledge of his first language, the learner also knows
how to use it appropriately: this can be termed 'pragmatic competence', 'the
knowledge of conditions and manner of appropriate use' (Chomsky, 1960).
Pragmatic competence is still relatively unexplored, except in first language
acquisition (Bates, 1976). At least two aspects of it have to be taken into
account. One is the ability to use speech acts in a situation: as speakers of
English we know in most situations, if not all, whether a speaker intends
"Have you got a pen?" as a request or as a question; we know the
situational factors that help us assign speech acts to sentences in conversation
(Clark, 1979). The other aspect of pragmatic competence is how to take part in
conversations. A conversation is a process of give and take by the participants;
the speaker gives signals that he is finishing or continuing his turn at
speaking; the participants know how to construct sequences of turns, such as
adjacency pairs of question and answer, "What's the time?" "Ten
o'clock", or request and acknowledgement, "A ticket to Leeds"
"All right". The speaker also knows what topic to talk about in a
particular situation: an English person for instance would usually avoid asking
comparative strangers direct questions about their income. The potentialities in
a particular situation, the topics, the use of variable rules, the appropriate
turn-taking, and so on, have been called elsewhere a conversational schema
(Cook, to appear, a). Though the allied notion of communicative competence has
been widely discussed in language teaching, we still know little about the role
of either communicative or pragmatic competence in second language learning.
3.
Speech processing strategies
The
learner also has psychological processes that he uses in his first language for
producing and comprehending speech, in other words performance. If he hears
someone say "42 is the answer to the problem of the universe", he has
to work out the actual sounds involved, he has to discover the syntactic
structures and the lexis, and he has to arrive at the semantic meaning of the
sentence: he therefore needs perceptual processes for decoding the phonology
(Liberman, Cooper, Shankweiler & Studdert-Kennedy, 1967), syntactic
strategies such as those based on word order (Bever, 1970), or even the
complexities of augmented transition networks (Bresnan, 1978). Though the
details of these processes are still largely mysterious, they are nevertheless a
vital part of the learner's mental makeup and distinct from linguistic
competence. There are similarities with what have been called here pragmatic
strategies; it is however convenient to distinguish strategies that need
knowledge of the situation (pragmatic strategies) from those that operate
regardless of the situation (speech processing strategies).
4.
Cognition and memory
The
learner has already developed ways of thinking and of remembering. In terms of
cognition he has a particular overall mode of thinking associated with his stage
of cognitive development: if he is at the Piagetan stage of concrete operations
he can see relationships between things but he cannot express these
relationships in an abstract form away from actual objects (Piaget and Inhelder,
1969). Whichever model of cognitive development we favour we still have to
locate our learner within it. For it has often been claimed that the stage of
cognitive development limits or facilitates particular processes in the second
language learner (Tremaine, 1975; Felix, 1975); the Monitor for example is used
only by adults (Krashen, 1981). Memory also develops with age; younger
children's short term memory is more limited in capacity than adults' and is
concerned more with shapes and colours than with the sounds that adults rely on
(Conrad, 1970); younger children use different strategies for memorising from
older children (Ornstein, 1978 ) and tend not to use mental labels of their own
accord (Hagen, 1971). Memory is an important aspect of mental makeup in at least
two ways: the capacity of the learner's memory processes affects his
capabilities in the second language; the ways in which the processes work affect
second language learning.
5.
Motivation and attitude
The
reason why the learner wants to learn a second language and the kinds of
attitude that he has towards its speakers are also vital. Indeed these are the
aspects of mental makeup that have been studied in greatest detail. For example,
there is the well-known pair of instrumental and integrative motivation
(Gardner and Lambert, 1972); the instrumental motivation is when learners want
the second language for functional purposes such as a job; the integrative
motivation is when they want to share in the target culture and life. The
integrative motivation is often believed to be more potent; indeed some research
claims that the instrumental motivation is an actual handicap to high attainment
in a foreign language (Gomes-da-Costa, Smith and Whitely, 1975). Like other
aspects of mental makeup, motivation and attitude are themselves the product of
the learner's earlier experience, the culture in which he lives, the attitudes
and motivations: Lambert (1981) talks of 'adding' or 'subtracting' from one's
identity by learning a second language according to how a minority language
group sees its relationship to the host culture; Schumann (1976) describes the
'social distance' between cultures and its effects on second language learning.
These
five aspects of mental makeup have been used to illustrate some of the
properties of the learner that need to be taken into account. Many more than
this are necessary for an adequate description. Among the others that may prove
important one may mention:
-
intelligence. Genesee (1976) showed an interaction between intelligence
and success with two different teaching techniques; Gomes-da-Costa, Smith
and Whitely (1975) found a closer association with the passive than with the
active language skills.
-
personality. Factors such as tolerance of ambiguity and field
independence have been related to success at different stages of second language
learning (Naiman, Frohlich, and Stern, 1975).
-
expectations of the learning situation. The learner's preconceptions about
second language learning affect his behaviour: Naiman, Frohlich and Stern (1975)
claim that 'Attitudes to the language learning situation play an important role
in successful language learning, perhaps to a greater degree than either the
integrative instrumental orientation'; unpublished research of my own suggested
that classroom learners expect to be given grammatical explanation much more
than they expect explanations of language functions.
Let
us now see how these aspects of mental makeup relate to the second component in
the interactional framework, the learner's potential strategies.
Potential
strategies
This
component describes the ways that the learner may behave in the learning
situation. Any given learner has a repertoire of possible things he can do; the
term 'strategy' that is used for this has had a long life in second language
learning research; it is not intended here to be more than a broad label and
does not contrast with the terms 'process' or 'tactic'. Though many different
strategies have been discussed by researchers, for instance by Tarone, Cohen,
and Dumas (1976) and by Ervin (1979), they belong to three major types:
pragmatic strategies, speech processing strategies, and learning strategies.
Examples of each are given below but of course many more strategies are
necessary for a full picture.
1.
Pragmatic strategies
The
learner finds himself in a communicative situation of some kind, whether the
railway station, the classroom, or somewhere else; he has to employ pragmatic
strategies to deal with the situation. Among these are the strategies mentioned
earlier for dealing with speech acts in the context of situation and for
constructing conversations. So far as speech act assignment is concerned little
is yet known how this operates in a have been related to success at different
stages of second language learning (Naiman, Frohlich, and Stern, 1975).
-
expectations of the learning situation. The learner's preconceptions about
second language learning affect his behaviour: Naiman, Frohlich and Stern (1975)
claim that 'Attitudes to the language learning situation play an important role
in successful language learning, perhaps to a greater degree than either the
integrative instrumental orientation'; unpublished research of my own suggested
that classroom learners expect to be given grammatical explanation much more
than they expect explanations of language functions.
Let
us now see how these aspects of mental makeup relate to the second component in
the interactional framework, the learner's potential strategies.
Potential
strategies
This
component describes the ways that the learner may behave in the learning
situation. Any given learner has a repertoire of possible things he can do; the
term 'strategy' that is used for this has had a long life in second language
learning research; it is not intended here to be more than a broad label and
does not contrast with the terms 'process' or 'tactic'. Though many different
strategies have been discussed by researchers, for instance by Tarone, Cohen,
and Dumas (1976) and by Ervin (1979), they belong to three major types:
pragmatic strategies, speech processing strategies, and learning strategies.
Examples of each are given below but of course many more strategies are
necessary for a full picture.
1.
Pragmatic strategies
The
learner finds himself in a communicative situation of some kind, whether the
railway station, the classroom, or somewhere else; he has to employ pragmatic
strategies to deal with the situation. Among these are the strategies mentioned
earlier for dealing with speech acts in the context of situation and for
constructing conversations. So far as speech act assignment is concerned little
is yet known how this operates in a second language; Rintell (1979) and Walters
(1979) have looked at some effects of deference upon requesting strategies in
Spanish-speaking adults and children; Cook (to appear, a) has looked at effects
of age and sex on thanking and requesting strategies in adult learners of
English; Schmidt and Richards (1980) have provided an overall discussion of some
of the issues. But we still know very little about how second language learners
actually use strategies for assigning speech acts to sentences whether in
production or comprehension. Strategies for constructing conversations have been
studied more extensively; the line of research started by Evelyn Hatch has led
to the discovery of such strategies as topic nomination - how the speaker
establishes what he is talking about - and repairs - how the participants keep
the conversation going on the right track (Hatch, 1978); to these can be added
the strategy of topic avoidance (Tarone et al, 1976) and the strategy of
translation (Ervin, 1979), both of which speak for themselves; doubtless many
more could be found. These pragmatic strategies interact on the one hand with
the mental makeup that makes them possible and on the other with the situational
factors that make them actual: topic nomination for instance is suggested to the
learner by some aspect of his mental makeup and can only be used if the
situation permits; a learner from a culture where he does not nominate topics is
unlikely to do so in a second language situation. Neither will he do it if he
finds himself in a formal classroom where the teacher always takes the lead.
2.
Speech processing strategies
The
learner has to try to understand the sentences he hears in the learning
situation and to produce sentences of his own: he adopts performance strategies
for producing and understanding sentences in linguistic terms. Many production
strategies used by second language learners have been postulated; Hakuta (1974)
for instance believes that they can make use of prefabricated patterns such as
"These are"; Ervin (1979) talks of a strategy of approximation such as
using the word "ship" when the learner means "raft"; Lattey
(1975) discusses sequentialisation in which learners prefer structures with a
straightforward word order rather than inversion and other less usual word
orders. Some of these strategies are similar to those used in the first
language; some are similar in all language learners, whether of a first language
or a second; others may be unique to second language learning. Less work has
been done on comprehension strategies; Cook (1975) claimed that second language
learners were using perceptual order strategies similar to those postulated in
Bever (1970) in which sequences of noun-verb-noun are usually interpreted as
agent-action-object. Like pragmatic strategies, whether a learner actually uses
a particular speech processing strategy depends partly on whether it is made
available to him by his mental makeup, partly whether it is usable within the
actual situation.
3.
Learning strategies
A
distinctive element in the second language learning situation is that the
learner is learning language as well as using it: he is codebreaking as well as
decoding. So part of the learner's task is not just to take part in the
particular situation but also to learn from it for future occasions. In
principle then he chooses strategies for learning as well as pragmatic
strategies or speech processing strategies, even if in practice these overlap.
Some learning strategies are a matter of conscious choice: for instance many
strategies characteristic of the Good Language Learner such as 'The GLL actively
involves himself in the language learning process' (Naiman, Frohlich, and Stern,
1975) presumably reflect conscious decisions by the learner. In most cases he is
aware that he is learning a second language and so he tries to think of ways of
coping with this task. There are also learning strategies that are below the
learner's conscious attention; several writers have spoken of the learner
simplifying the language he is learning in various ways, that is to say seizing
on certain aspects of the language rather than trying to use its full complexity
(Schumann, 1975). Other strategies are the various processes associated with the
term 'transfer'; the learner may adopt the working principle that the second
language is like the first language.
Relationships
between mental makeup and potential strategies
Some
allusions have already been made in the previous discussion to the relationship
between mental makeup and potential strategies. Let us now try to make this more
precise. In the interactional framework mental makeup is seen as making
strategies available to the learner for potential use. There are at least three
ways in which this works: by transfer, by limitation and by predisposition.
1.
Transfer
Transfer
in this framework means that the learner can use part of his mental makeup
directly in the second language; he transfers some aspect of it to his potential
strategies. Usually this has been spoken of in terms of linguistic competence:
the learner knows a particular rule of phonology or syntax in his first language
and uses it in his second; a German student learning English may transfer the
rules about voicing in final consonants or about word order. While linguistic
competence is undoubtedly relevant to the learner's strategies, the extent of
its contribution has tended to be minimised by researchers in recent years:
Dulay and Burt (1972) for example found that only a small proportion of
children's L2 errors could be explained by transfer of first language rules.
Other aspects of mental makeup can also be transferred. Some aspects of
pragmatic competence may be transferred to a new language: the learner knows how
to realise a speech act in his first language, say how to realise a request
through an interrogative syntax, and he transfers this to the second language.
If the two languages are similar in pragmatic terms or if part of pragmatics is
universal, as may be the case, this transfer will not be detectable. The same
applies to the rules for constructing conversations: the learner knows that in
his first language a request is followed by an acknowledgement and so he answers
"Alright" when someone says to him "Could I borrow your
pen?" At present we do not know how similar pragmatic competence is in
different languages, whether in terms of speech act assignment, in terms of
rules of conversation, or in terms of the situational factors that govern the
appropriate forms of either of these. Further discussion of this can be found in
James (1960), Fraser, Rintell and Walters (I960) and Cook (to appear, a).
Turning to speech processing strategies, a particular language may have a
preferred strategy for interpreting sentences; evidence by Bates (1981) suggests
that Spanish speakers pay more attention to semantic features such as animacy
rather than the word order that English speakers rely on. Some aspects of
cognition too are transferable: the learner carries over his mode of thinking to
a new language. Other aspects may not be transferred: Green (1977) for example
suggests that learners revert to an earlier Freudian stage in a second language,
becoming more infantile. Memory also is a vast area for transfer; to take two
examples, adult strategies for memorising material are transferred to a second
language according to Cook (1981), as are the form and much of the capacity of
short term memory (Cook, 1977). One resource that the learner has for potential
strategies is the transfer of various aspects of his mental makeup; in itself,
this proposition does not ascribe any one purpose for transfer, such as
'ignorance' , nor does it assert transfer is associated with a particular stage
of L2 development.
2.
Limitation
The
kinds of thing that a learner can do in a second language are limited by his
mental makeup. In some ways this is stating an obvious truth: we are unlikely to
be able to use strategies and capacities in a second language that we do not
have available in our first: we are unlikely to perform at a cognitive level
above the one we have reached in our first language. Apart from this, however,
there are numerous ways in which we are limited in using a second language. Cook
(1975) claimed that a cerain memory capacity is required to understand
relative clauses such as 'The man I saw is English' and that this has to be
reacquired in a second language; Marsh and Maki (1976) described the 'cognitive
deficit' that second language learners have in mental arithmetic; Long and
Harding-Esch (1977) found that second language learners had problems with
various types of textual processes. Hence we can say both that some aspects of
mental makeup limit what we are capable of doing in a second language, and that
the second language situation causes us to behave below our normal level of
operation. This relates particularly to the learner's age which affects his
mental makeup in many ways and limits the strategies he has available and the
capacity he has for using them.
3.
Predisposition
However,
many of the effects of mental makeup cannot be put down to either transfer or
limitation; a particular learning strategy, such as resolving to take an active
part in language lessons, depends on aspects of the learner's makeup such as
motivation and expectation but neither transfers nor limits them. Rather it
suggests that a certain strategy is preferable; this relationship is called
predisposition. The expectation that the teacher will use grammatical
explanation may cause us to arrive in the classroom armed with a grammar book;
the integrated motivation causes the classroom learner to be perceived as more
interested (Gardner, Smythe, Clement and Gliksman, 1976). A learner who believes
that written language is the standard form and that spoken language is debased
and corrupt will use strategies that rely on written texts and probably obedience
to authority. These too interact with the situation; the learner who believes in
the importance of writing may find himself in an audio-lingual class where he
has great difficulties in using the strategies he prefers. Predisposition is
particularly important to language teaching since it concerns aspects of mental
makeup that can, potentially at any rate, be changed. We can do little about the
learner's cognitive level or about his memory capacity but our teaching may
influence his future expectations of the classroom or his attitudes towards the
target culture.
Situational
factors
We
have now seen how mental makeup relates to potential strategies in several ways:
it is a major research task to pin these down more precisely. Let us now turn to
the interaction between potential strategies and situational factors that gives
rise to the learner's actual strategies. A learner can use only some small
subset of the strategies of which he is capable; the choice of this subset
depends upon the situation, giving rise for instance to the situational
variation that has often been found in second language learners (Dickerson,
1975; Wenk, 1979). At least the following factors in the situation play some
part: language input, social roles, time available, and, in the classroom,
teaching technique.
1.
Language input.
Little
perhaps needs to be said about this here. Essentially language input means the
language the learner hears or reads and is distinguished from intake, the
language that the learner's strategies can actually accept (Corder, 1978).
Language input includes not just the linguistic aspects of sentences but also
the other levels of pragmatics, gestures, and so forth. The situation presents
the learner with some of the possible utterances in the language and hence the
learner's experience is limited to some extent by the features of those
utterances he happens to have encountered; to take a crude example, if he never
hears a passive sentence, he may have difficulty producing one, to say the
least. Language input for second language learners can also be limited in most
circumstances by one inevitable fact: the learner is a non-native speaker and
native speakers may well treat him in ways they would not use to a fellow
native, whether at the extreme variety of foreigner talk (Ferguson, 1975) or the
less extreme variety of foreigner register (Arthur, Weiner, Culver, Lee, and
Thomas, I960). Both in first and second language learning it has proved hard to
demonstrate that features of language addressed to learners affect their
learning; nevertheless much of their language input has distinctive features of
its own, particularly so for second language learners who encounter the
pedagogic simplifications used in many classrooms.
2.
Social roles
Whatever
the social situation in which he is using the second language, the learner has
to adopt some social role within it. It may be the role of 'customer' as in the
railway station; it may be that of 'colleague' as at a business conference; or
it may be 'polite stranger' as in the street or at a party. One broad difference
in language terms is between the 'leader' in a conversation and the 'follower';
leaders have the right to organise the conversation, followers that of
responding to the leader's directions. In some situations, such as ordinary
conversation, these roles may change and there are turntaking signals by which
we show we are prepared to stop being a leader or to take over the leadership.
In other situations these roles are not interchangeable and this may be
particularly important in many situations the foreign learner meets: he may have
to assume the follower role of 'patient' in a doctor's surgery, 'customer' in a
shop, or 'pupil' in a classroom. There is a set of strategies for each of these
social roles, an appropriate schema; customers use particular pragmatic
strategies for making requests, receptionists or pupils use others. Thus the
social role the learner plays narrows down his choice of potential strategy. We
do not at the moment have an adequate description of these social roles or of
the strategies that go with them; there has, however, been work on the learner's
target roles within the field of Needs Analysis (Munby, 1979) which might
provide a starting point for looking at roles in the learning situation, though
these are of course distinct.
3.
Time
The
amount of time that a learner has to carry out a particular task interacts with
the kind of strategy that he can employ; Monitoring for instance is used when
the learner has sufficient time available (Krashen, 1976). Strategies such as
translation or conscious learning of grammatical rules also require sufficient
time as do some speech processing strategies. The type of memory process that
can be used also depends upon how much time we have; after more than a few
seconds we have to transfer information from short-term to long-term memory if
we are going to retain it.
4.
Teaching techniques
For
the learner in a classroom, the teacher's choice of teaching technique is one
of the central factors in restricting his potential strategies. If the learner
is in an audiolingual classroom with its emphasis on mechanical drilling and
repetition, he has very little choice of pragmatic strategy since these are
deliberately excluded by the teacher. If he finds himself in a Community
Language Learning group on the other hand he has a free hand with pragmatic
strategies appropriate to small groups but little opportunity to use Monitoring
strategies. A teaching technique can be seen as a way of purposefully cutting
down on the student's potential strategies; it allows him to do some things and
excludes others.
This
small selection from the possible situational factors that interact with the
properties of the learner completes the interactional framework: we have now
fleshed out the bones with some details from second language learning research.
Let us now see how this interactional framework can be related to various ideas
in psychology and second language learning.
The
interactionist model in psychology
Though
conceived independently, this interactional framework displays a great
similarity to a position known as the interactionist model in the psychology of
personality. Endler and Magnusson (1976) have described modern interact ion ism
in terms of four essential features. Let us relate each of their features to
second language learning; quotations are from Endler and Magnusson (1976) except
where otherwise specified.
"1.
Actual behaviour is a function of a continuous process or multidirectional
interaction (feedback) between the individual and the situation that he or she
encounters."
Thus
in an interactionist model it is not enough to look at the properties of the
organism that cause behaviour nor to look solely at the properties of the
situation; instead we must see how properties of both organism and situation
interact to produce actual behaviour. This has been expressed as a formula B =
f(P,S) by Lewin (1935) and others, where B stands for behaviour, P for Person
and S for Situation. Translated into the present interactional framework it
becomes Actual Language Behaviour = f (Mental Makeup, Situational Factors):
second language behaviour is a function of Mental Makeup and Situational
Factors. In terms of the traditional debate in linguistics interact ion ism
emphasises neither the mentalist view that properties of the learner's mind are
of primary importance nor the behaviourist view that properties of the situation
determine learning but lays equal stress on both. What is more, it claims that
these interact: a learner's strategies change according to the situation and the
strategies themselves change the situation. Let us take an example of error
analysis; we find the sentence "Sorry please can you said at what time will
be the next bus?". On the one hand we can relate this to the learner's
pragmatic strategy in making a request and his grammatical strategies for
producing sentences, particularly the verb form to use with the auxiliary
"can"; we can perhaps trace these strategies back to aspects of mental
makeup such as his first language (which happened to be Kazakh). But to reach a
full explanation we need to know the situation in which he was supposed to be speaking ("You want to ask Helen the time of the next
bus") in terms of his goal and of his relationship to the addressee and any
relevant factors of the addressee such as age and sex. The learner's error may
be in the choice of appropriate strategy for the situation as much as in the
grammatical strategies for carrying it out. Also the situation itself will be
changed by the learner's utterance since the addressee will realise he is a
foreigner and behave accordingly. Thus the interactional framework makes us
aware of some of the complex interactions that have produced a particular piece
of behaviour. This framework undoubtedly possesses the first of Endler and
Magnusson's essential features of an interactionist model.
"2.
The individual is an intentional active agent in this interaction process."
The
individual has the power of choice; his behaviour is not determined by either
his personality or the situation. He will try to act in the situation according
to his goals; he will tend to prefer some situations or to actively avoid others
for various reasons. In terms of L2 learning this is the essence of all
strategies models: the learner chooses what he will do; he prefers one strategy
to another. The interaction between situation and mental makeup still leaves the
learner an individual with the unpredictability of any human being. Thus, in the
railway station example, the learner may adopt a gesturing strategy or one of
writing destinations down on a piece of paper or one of extra loud speech or
mock foreign pronunciation of the destination: these are all possible in terms
of his makeup or of the situation. He may in fact decide that in future he will
travel by air and avoid the situation altogether in future. For this reason I
usually travel by Metro rather than by bus in Paris because there are clear
signs and maps. In the classroom too the learner still has a choice of strategy:
the teacher may be trying to encourage him to learn by unconscious habit
formation but in the privacy of his own head the student can use a grammar
translation strategy; sometimes the student can opt out of the situation
altogether, as witnessed by the high drop-out rate on some adult evening
classes. The interactional framework also meets this requirement of an
interactionist model by seeing the individual as a free agent choosing to adopt
various ways of behaving in the light of his goals and of the interaction
between himself and the world.
"3.
On the person side of the interaction cognitive factors are the essential
determinants of behaviour, although emotional factors do play a role."
Endler
and Magnusson claim that it is the person's cognitive factors that are dominant:
they cite factors such as 'encoding strategies' and 'construction competencies'.
In terms of second language learning these relate to the processes that have
been called above transfer and limitation: they do not encompass predisposition
in which say a particular motivation predisposes the learner towards a
particular strategy rather than providing him a basis for transfer or limiting
the ways in which he can use it. Within the interactional framework there is no
a priori reason for preferring cognitive over emotional factors; both of them
play their part. Therefore the framework diverges from an interactionist model
at this point. We might, however, feel that even within the interactionist model
the commitment to interaction between person and situation does not logically
imply the priority of cognitive factors.
"4.
On the situation side, the psychological meaning of the situation for the
individual is the important determining factor."
It
is not the situation in itself that influences the individual's behaviour; it is
the way that the individual interprets the situation. "Individuals may give
different meanings to one and the same situation." (Magnusson, 1974). If an
individual sees a situation as threatening, he reacts in a threatened way; if he
sees himself as having an inferior role, he behaves accordingly: there is no
objective situation independent of people's perceptions of it.
Take
one example of language input in a classroom; when I first started teaching I
used to address students by their Christian names and be slightly offended that
they usually addressed me by title and surname; then I realised that our
perception of the situation was different. I saw an informal situation in which
the participants were equals and used Christian names; they saw a formal
situation of superior and inferior in which it is usual in English for the
superior to use Christian names to the inferior but for the inferior to
reciprocate with the surname and title. The same situation objectively, namely
the use of Christian names by a teacher, was seen in two different ways by the
participants. There is a valuable reminder within the interactional framework
that it is not so much the situation itself that is important but the
situational factors that the individual perceives in it. This is specially
important in second language learning as different languages may well relate in
different ways to the situation; as well as learning the appropriate strategies
to use, the learner may have to learn new ways of perceiving the situation. The
interactional framework therefore needs this assumption of the interactionist
model.
To
sum up, there seem close resemblances between the interactionist model described
by Endler and Magnusson (1976) and the interactional framework presented here.
Both stress the importance of the interaction between the individual and the
situation rather than dwelling on one or the other in isolation; both see the
individual as having a free choice. The difference is the relative importance of
cognitive rather than emotional factors. But it should be noted that the
interactionist model is not a model of language use in itself and therefore
makes no mention of language input or language strategies; nor is it strictly
speaking a model of learning but of behaviour.
Models
of second language learning
In
recent years several models of second language learning have been put forward.
Mostly these seem to stress one particular aspect at the expense of others: the
Monitor Model some aspects of syntactic processing; the Acculturation Model
certain aspects of motivation; Conversational Analysis some properties of
conversational interaction. It has been difficult to choose between these models
or indeed to compare them because they are about different things. One aim for
the interactional framework is to set these models within a single overall frame
of reference; they can be reconciled with each other and with the other aspects
of second language learning that they ignore. Let us see how these three models
can be dealt with in the interactional framework.
1.
The Monitor Model
The
essence of the Monitor Model as summed up in Krashen (1981) is that some second
language learners are able in certain circumstances to use a strategy called
Monitoring in which they bring their conscious 'learned' knowledge of the second
language to bear on their language use. This strategy is linked to aspects of
the learner's mental makeup: it is claimed that children who have not achieved
the formal operations level in Piagetan terms cannot Monitor; language aptitude
is believed to be more important to learning than motivation; other factors lead
to some learners being Monitor over-users, some optimum and underusers. But
Monitoring also depends upon situational factors; one is that Monitoring can
only be used when there is sufficient time; another that the task must concentrate
upon 'form' rather than 'meaning'; a third that it shows up in a discrete test
rather than an integrative test. Thus the Monitor Model seems a clear example of
an interactional framework; on the one hand it postulates certain aspects of
mental makeup that either predispose the learner to use Monitoring or limit him
from using it; on the other it suggests that Monitoring depends upon factors in
the situation. The learner's use of the Monitor, his actual behaviour, depends
upon an interaction between the learner and the situation, clearly an
interactionist position. Because of this, the Monitor Model brings us face to
face with the problem of evidence in the interactional framework. Any behaviour
by the learner needs to be considered in relationship with both mental makeup
and situational factors. Suppose we set up an experiment to show that learners
use Monitoring: whatever the result, all we have shown is that those learners
did or did not use Monitoring in that situation. To make any general
statement about Monitoring we need to isolate the situational and mental factors
which interact to produce it and this means testing a variety of situations.
Though the problem of generalisation from limited data is always with us, it is
particularly acute in interactionism; the burden of proof is much more demanding
if we see behaviour as an interaction between person and situation. The Monitor
Model has set itself an interactional aim and thus reveals some of the
drawbacks. This is not the place to consider the actual evidence for the Monitor
Model in detail; Mclaughlin (1978) has made some criticisms. Looked at in terms
of the interactional framework, the Monitor Model seems to have placed such emphasis
on the complex interactions involved as to neglect to establish the nature of
Monitoring itself. It is claimed for instance that aptitude is related to
conscious learning, i.e. acquisition (Krashen, 1981). This hardly seems
surprising since most conventional aptitude tests are devised to show the
learners' abilities to do well in a classroom and most classrooms aim at
examinations that test conscious knowledge of the language: what we need is an
aptitude test for natural language learning as well as for taught language
learning. But what has this got to do with Monitoring? Before the relationship
between aptitude and conscious learning is interpretable in terms of the Monitor
we need to show not only that Monitoring exists but also that it is the most
important aspect of conscious learning. The correlation does not in itself
commit us to a belief in the Monitor. A similar argument can be applied to the
claim that Monitoring requires more time; a test that has to be done quickly
does not allow the learner enough time to Monitor (Krashen, 1976). One may well
accept that the time available for a task affects our behaviour: sometimes I
drive to work in a hurry and take seven minutes, sometimes I go more slowly and
take ten. This does not necessarily mean that the difference in behaviour is due
to Monitoring, without independent proof of the existence and importance of
Monitoring; with driving, for instance, I believe I am more conscious of sheer
driving technique when driving fast than when driving slowly. So we need to show
that it is indeed Monitoring that is affected by time, not any of the other
mental processes that we are using, such as short term memory. But the
independent existence and importance of Monitoring seem not to have been
established in any scientific sense, apart from introspective reports by
learners; virtually all the evidence is that of an interaction between mental
makeup and situational factors producing differences in behaviour; this does not
make clear that the important intervening link is the strategy of Monitoring
rather than some other aspect of the interaction.
2.
The Acculturation Model
The
Acculturation Model, which has been conveniently summed up in Schumann, (1978),
claims that social and affective factors in the learner combine to produce a
single variable called acculturation - 'the social and psychological integration
of the learner with the target (TL) group' (Schumann, 1978, p.29). This is the
chief cause of success or failure in second language learning; 'the degree to
which a learner acculturates to the TL group will control the degree to which he
acquires the second language' (Schumann, 1978, p.34). The social factors that
influence acculturation are the cultural, structural, and political
relationships between the native and the target groups: a good situation for
language learning is one where 'the 2LL group is non-dominant in relation to the
TL group, where both groups desire assimilation... for the L2 group and where
the 2LL group intends to remain in the area for a long time'. (Schumann, 1976, p.141)
These factors are considered in terms of groups of learners and explained in
terms of the relationship between target and native groups. Affective factors,
on the other hand, are dealt with in terms of the individual learner and consist
of factors such as language shock, culture shock, motivation, and
ego-permeability. Evidence from the Heidelberg Project (1978) is cited by
Schumann (1978) to show that successful immigrant learners of German have more
leisure and work contacts with Germans. Let us now fit this into the
interactional framework. In some ways this proposal goes further than the
framework used here, since it deals with causation of certain aspects of mental
makeup: it claims that certain cultural pressures produce a particular
combination of affective and social factors in the learner. Interpreted within
the present framework, Schumann is making a proposal for the dominance of these
factors over all others in the interaction with the situation; he is also
suggesting that these factors affect the situation by making the learner seek
out or avoid certain situations such as contact with native speakers.
How
persuasive is the argument for this? Again it is not appropriate to look at the
evidence for this in detail here except in so far as it relates to the framework
being discussed; it should be pointed out, however, that despite the Model's
sociolinguistic bias it relies primarily on grammatical evidence rather than on
that derived from communicative or pragmatic competence. First one would
require extremely solid evidence from a wide range of situations that
acculturation is indeed as important as is claimed. While it may well prove to
be important in contact situations between host and migrant communities, it has
little obvious relevance to other situations. For example most second foreign
language learning in schools has no clear relationship to acculturation; the
last thing that many British children learning French want to do is mix with
French people. Schumann allows for another process called enculturation by which
an individual assimilates to his own cultures (Schumann, 1978, p. ), but this he
applies to 'elite professionals' rather than schoolchildren; indeed I have heard
teachers claim that their motive in teaching French was to make their pupils
dissatisfied with English society, the opposite of enculturation. Nor do
acculturation and enculturation explain the second language learning of English
which often is learnt as a vehicle for communication detached from an
English-speaking environment and which has some-times been learnt by groups
whose specific aim was to overthrow English-speaking culture and the status quo
in their own countries.
Secondly,
one looks in vain for an account of the strategies which cause acculturation to
be so powerful, other than in its effect on the learner's preferred situations.
We must assume that the degree of acculturation causes learners to behave in
different ways; all we are told of this is an analysis of the development of
syntax in terms of decreolisation, a global explanation. It has been shown, for
example, that integratively oriented learners offer more responses in the
classroom (Gardner, Smythe, Clement, and Gliksman, 1976). Without more
specification of what acculturation means in terms of strategies, we are left
with something rather like a black-box model of learning: you see what goes in
one end (acculturation) and you see what comes out the other (successful
language learning) but you have no idea of what is going on in the middle. The
strength of the acculturation model within an interactional framework is its
emphasis on aspects of mental makeup and their interaction with the situation;
its weakness is its failure to characterise the strategies that are the product
of this interaction.
3.
Conversational Analysis
Conversational
analysis as presented in Hatch (1978) is both a theory and a methodology. The
theory is that in learning a language 'One learns how to do conversation, one
learns how to interact verbally, and out of this interaction syntactic
structures are developed (Hatch,
1978, p. ); the methodology consists usually of detailed discussion of
fragments of observed conversation between native speakers and second language
learners, in the tradition of Sacks and his associates (Sacks, Schegloff, and
Jefferson, 1974). The important strategies in conversation are: to get the other
participant's attention, "You know John?"; to provide the topic of
discussion, "Well he's just got a new car"; to effect repairs to the
conversation whenever necessary, "He's got a new what?"; and to get
clarification of the topic, "John who?" Both adult and child learners
initially have great difficulty in perceiving and nominating topics in a foreign
language; this may cause them to perceive their chief problem as being a matter
of vocabulary. Learning takes place by attempting to use these strategies and
hence syntax and other linguistic levels are subordinate to the learner's
conversational strategies. Fitting this into the interactional framework we find
that it is a description of certain pragmatic strategies for constructing
conversations - the types of move that the learner may make and how they can be
sequenced. The situation that interacts with these moves is spontaneous
conversation between foreigner and native in a non-classroom setting. Mental
makeup is not discussed except for differences in preferred topics between
adults and children. Conversational analysis fits within the interactional
framework because it insists on the centrality of the learner's individual
strategies, although the idea of these being an interaction between learner and
situation is not stressed.
Within
the interactional framework this can be seen as its major failing. On the one
hand it provides no hint where these strategies come from in terms of mental
makeup; are they transfer of pragmatic strategies from the first language, in
which case we would expect to find some variation between learners of
different native languages? Is it some form of predisposition in that the
situation suggests strategies that are not normally used by the learner in his
first language? Somewhere there must be a source for these strategies. On the
other hand it describes only a limited range of situations; many of the adult
conversations reported appear to have been interviews, a situation with a
clearly prescribed set of rules in that the interviewer plays a 'leader' part
which allows him to ask a succession of unrelated questions for no other purpose
than to elicit information and with very little opportunity for the interviewee
to adopt other than a 'follower' role of answering his questions. Thus the
particular strategies may be true only of the limited situations that have been
reported: we do not know the interaction between situation and strategy. A
broader range of situations may necessitate a considerably amplified set of
strategies, for example, introducing, requesting, reacting, confirming, giving
directives and many more.
Summing
up these three models of second language learning within an interactional
framework, we see how each of them occupies a particular place within it: the
Monitor Model runs in a narrow band from mental makeup through potential
strategy to situation; the Acculturation Model covers primarily mental makeup;
Conversational Analysis the potential strategies of the learner. Each of them
makes certain claims about its own area but is far from complete as a picture of
second language learning. If we accept the reality of Monitoring for instance,
this tells us something about the use of consciously acquired grammar by certain
learners in certain circumstances; it is a description of one aspect of speech
processing. But it says little about other aspects of speech processing or about
pragmatic strategies; it is a model of syntactic production and comprehension
strategies. This can only be taken as a wider proposal if we commit ourselves to
the centrality of syntax in language learning and use; if, however, we believe
that phonology and semantics are as important as syntax, or if we feel, as many
have come to believe in recent years, (Bruner, 1975; Halliday, 1975), that
social interaction and the acquisition of pragmatic and communicative competence
are far more important than syntactic development, then the Monitor Model has
little to offer. Similarly the limitations of the Acculturation Model and
Conversational Analysis prevent them from being more than theories about certain
areas of second language learning rather than about second language learning in
general. None of these proposals can be called a model of second language
learning in any real sense since they are partial; a testable model of the whole
of second language learning rather than some part of it needs to encompass many
more of the types of relationship revealed in the interactional framework.
To
conclude, this paper has explored some of the implications of considering second
language learning as a process
of interaction between the learner and the situation. This viewpoint has already
implicitly been taken in proposals such as the Monitor Model; in one sense the
interactional framework only makes explicit an idea of interaction already
present in much research into second language learning. This interactional
framework is not intended to replace or challenge existing theories of second
language learning; instead it is a way of relating these theories together and
of seeing the extent of their coverage. Not all of the ramifications of the
interactional framework have been described here; in particular it needs to be
amplified to take into account the effect of situation on mental makeup, as when
learning situations affect the learner's motivation, and the stages of the
learner's development in a second language which are the result of the actual
strategies he uses. Nevertheless the framework provides a useful tool for
thinking about second language learning that demonstrates the sheer complexity
of the task awaiting those who attempt to describe it, relates the diverse
aspects of it together, and suggests new avenues of research.
Let
us finish with two examples where the interactional framework gives us an
improved awareness of the learner in a language teaching situation. The first
example starts from the learner's mental makeup and draws conclusions for
language teaching. We know that short term memory capacity develops with age and
we know that it is slightly more limited in a second language (Cook, 1979); we
know, say, that a thirteen-year-old English child learning French has a short
term memory capacity for 2.5
words
less in French than in English.
This means that language teachers can adopt teaching techniques that use
language within the learner's processing capacity for French, say in terms of
sentence length for repetition or, alternatively, that they can deliberately
strain the learner's capacity for one reason or another. Thus we are seeing the
teaching situation as an interaction between known aspects of the learner's
mental makeup and the teaching situation we provide and examining our techniques
in the light of learner factors. The second example goes in the reverse
direction, starting from a teaching technique and ending with the learner; it is
discussed in greater depth in Cook (to appear, b). The teacher decides to use
the Community Language Learning technique in which the learners talk to each
other in a circle, using the teacher chiefly as a translator. This technique
implies at least the following about the learner's actual strategies: speech
processing strategies are unimportant, since the learner arrives at the meaning
through translation; pragmatic strategies are transferred in toto to the new
language, as the learner never hears any but fellow students communicating, and
are also limited to those that can be used in small group interaction among
equals; learning strategies rely both on the idea that the students should say
meaningful things and on translation. Going back to mental makeup, this suggests
that the learner is motivated primarily by the need to communicate within the
group, a variant of the integrative motivation, and it makes various other
assumptions about the learner's expectations of the classroom as a group
experience. Thus going from a teaching technique we can find the implications
this technique has about learning, check whether they are in fact true, and end
up perhaps by specifying what learner type is ideally suited to that technique.
Of course, to use the framework in this way, we need much more specific
information about each part of it. In particular we need to look much more
closely at teaching techniques in terms of the actual strategies that the
students are using; what does the technique imply in terms of speech processes,
of memory capacity, of pragmatic strategies and so on? Too often a technique has been seen from only one of these
points of view; a structure drill
was seen as practising habit-formation, a type of learning strategy, and was not
considered as presenting a small model of conversational interaction, nor
investigated in terms of its information processing load. The interactional
framework makes a contribution not only to second language learning research but
also to our thinking about language teaching.
BIBLIOGRAPHY
ARTHUR,
B., Weiner, R., Culver, M., Lee, Y.S. and Thomas, D. 'The Register of Impersonal
Discourse to Foreigners: Verbal Adjustments to Foreign Accent', in D.
Larsen-Freeman (ed.), Discourse Analysis in Second Language Research. Newbury
House I960.
BATES,
E. Language and Context. Academic Press 1976.
BATES,
E. 'Pragmatic Constraints on Sentence Processing: Cross-linguistic Studies', in Proceedings
of the New York Academy of Sciences Conference on Native Language and Foreign
Language Acquisition, 1981.
BEVER,
Thomas G. 'The Cognitive Basis for Linguistic Structures', in J.R. Hayes (ed.) Cognition
and the Development of Language, New York, 1970.
BRESNAN,
D. 'A Realistic Transformational Grammar', in M. Halle, J. Bresnan and G. Miller
(eds.) Linguistic Theory and Psychological Reality. M.I.T. Press 1978.
BRUNER,
J.S. 'From Communication to Language. A Psychological Perspective', Cognition
3/3, 1974/75.
CHOMSKY,
N. Aspects of the Theory of Syntax. M.I.T. 1965.
CHOMSKY,
N. Rules and Representations. Blackwells 1980.
CLARK,
H.H. 'Responding to indirect speech acts', Cognitive Psychology II ,
1979.
CONRAD,
R. 'The Chronology of the Development of Covert Speech in Children' , Dev.
Psych, 5, 398-405, 1971.
COOK,
V.J. 'Cognitive Processes in Second Language Learning'. IRAL XV/I, pp 1-20,
1977.
COOK,
V.J. 'Strategies in the comprehension of relative clauses', Language and
Speech 18, 3, 1975, pp 204-212.
COOK,
V.J. 'Aspects of memory in secondary school language learners'. Inter-language
Studies Bulletin: Utrecht, 4,2 , pp 161-172, 1979.
COOK,
V.J. 'Some uses for second language learning research', Proceedings of the
New York Academy of Sciences Conference on Native Language and Foreign Language
Acquisition, 1981.
COOK,
V.J. (to appear, a). 'Language Functions in Second Language Learning and Teach
ing'.
COOK,
V.J. (to appear, b). 'Two teaching techniques and the learner'.
CORDER,
S.P. 'Language-Learner Language', in J.C. Richards (ed.) Understanding Second
and Foreign Language Learning. Newbury House 1978.
DICKERSON,
Lorna. 'The Learner's Language as a System of Variable Rules', TESOL
QUARTERLY, 9: 4, 1975, pp 401-407.
DULAY,
Heidi, and Marina K. Burt. 'Goofing: an indicator of children's second language
learning strategies', Language Learning Vol. 22, No. 2, 1972 pp 235-
ENDLER,
N.S., and D. Magnusson. 'Toward an Interactional Psychology of Personality'.
Psych. Bulletin 85:5, 956-974, 1976.
ERVIN,
G.L. 'Communication strategies employed by American students of Russian'. M.L.J.
LXII I, 1979.
FELIX,
S.W. 'Some differences between first and second language acquisition'. Paper
delivered to Third international Child Language Symposium, 1975.
FERGUSON,
C.A. 'Toward a Characterization of English Foreigner Talk', Anthropological
Linguistics, 17, I, 1975, pp 1-14.
FRASER,
B., Rintell, E., and Walters, J. 'An Approach to Conducting Research on the
Acquisition of Pragmatic Competence in a Second Language', in D. Larsen-Freeman
(ed.) Discourse Analysis in Second Language Research. Newbury House |
1960.
GARDNER,
R.C.R., W.E. Lambert. Attitudes and Motivation in Second-Language Learning.
Newbury House, 1972.
GARDNER,
R.C., Smythe, D.C., Clement, R., and Gliksman, L. 'Second-language Learning: A
Social Psychological Perspective'. Canadian Modern Language Review, 32/3,
pp 198-213, 1976.
GENESEE,
F., 'The role of intelligence in L2 learning', _U_ XVI 2, pp 267-280, 1976.
GOMES-DA-
COSTA, B., Smith, T.M.F., and Whitely, D. German Language Attainment. Julius
Groos, Heidelberg. 1975.
GREEN,
M.F. 'Regression in Adult Learning of a Second Language', FLA 1977, 10/2,
pp 173-183.
HAGEN,
J.W. 'Some thoughts on how children learn to remember'. Human Development,
14, 262-271, 1971.
HAKUTA,
Kenj'i. 'Prefabricated patterns and the emerofince of Structure in Second
Language Acquisition'. LL 24, No. 2, 1974.
HALLIDAY,
M.A.K. Learning How to Mean. Edward Arnold 1975.
HATCH,
E. 'Discourse Analysis and Second Language Acquisition', in E. Hatch (ed.) Second
Language Acquisition. Newbury House 1978.
HEIDELBERG
RESEARCH PROJECT. "Pidgin Deutsch spanischer und itaIienischer
Arbeiter
in der BundesrepubIik". Germanistisches Seminar der Universitat t
Heidelberg, 1978.
JAMES,
C. Contrastive Analysis. Longman 1980.
KRASHEN,
Stephen D. 'Formal and Informal Linguistic Environments in Language Acquisition
and Language Learning-'. TESOL Quarterly, 10:2, 1976.
KRASHEN,
S. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Pergamon
1981.
LAMBERT,
W. 'Bi IinguaI ism and Language Acquisition', in Proceedings of the New York
Academy of Sciences Conference on Native Language and Foreign Language
Acquisition, 1981.
LATTEY,
E. 'Second-Ianguage acquisition: environments and strategies'. Paper presented
at Conference on German in Contact with Other Languages, Essen Dec. 1975.
LEWIN,
K. A Dynamic Theory of Personality. McGraw-Hill. N.Y. 1935.
LIBERMAN,
A.M., F.S. Cooper, D.P. Shankweiler, and M. Studdert-Kennedy.
'Perception
of the Speech Code', Psychological Review, 74, No. 6. 1967.
LONG,
J.B., and Harding-Esche. 'Summary and recall of text in first and second
languages: some factors contributing to performance differences', in H.W.
Sinaiko and D. Gerver (eds.) Proceedings of NATO Symposium on Language,
Interpretation and Communication. Plenum Press 1977.
MAGNUSSON,
D. 'The Individual in the Situation'. Studia Psycho Iogica XVI, 1974, pp
124-132.
MARSH,
L.G. and R.H. Maki. 'Efficiency of arithmetic operations in bilinguals as a
function of language'. Memory and Cognition 4 (4), pp 459-464, 1976.
McLAUGHLIN,
B. 'The Monitor Model: Some Theoretical Considerations'. LL. 28, 2, pp 309-332.
MUNBY,
J. Communicative Syllabus Design. Cambridge U.P. 1978.
NAIMAN,
N., Frohlich, M., and Stern, H.H. The Good Language Learner. Oise 1975.
ORNSTEIN,
P.A., and M.J. Naus. 'Rehearsal processes in Children's Memory', in P. Ornstein
(ed.) Memory Development in Children. Lawrence Erlbaum Associates, 1978.
PIAGET,
Jean, and Barbel Inheider. The Psychology of the Child. (Trans. H.
Weaver) London 1969.
RINTELL,
E. 'Getting your speech act together'. WPB/TRB 17, 1979.
SACKS,
H., Schegloff, E.A., and Jefferson, G. 'A simplest systematics for the
organisation of turn-taking for conversation', Language 50 (4), pp
696-735, 1974.
SCHMIDT,
R.W., and Richards, J. 'Speech Acts and Second Language Learning', Applied
Linguistics, I (2), pp 129-157. 1960.
SCHUMANN,
J. 'Implications of pidginization and creolization for the study of adult second
language acquisition', in J.H. Schumann and N. Stenson (eds.) New Frontiers
in Second Language Learning. Newbury House 1975.
SCHUMANN,
John H. 'Social Distance as a Factor in Second Language Acquisition'. j-L Vol.
26, No. I, 1976, pp 135-143.
SCHUMANN,
J.H. 'The Acculturation Model for Second-Language Acquisition', in R.C. Gingras
(ed.) Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching Center
for Applied Linguistics 1978.
TARONE,
Elaine, Andrew D. Coker, and Guy Dumas. 'A Closer Look at Some Inter-language
Terminology: A Framework for Communication Strategies'. WPB/TRB 1976.
TREMAINE,
Ruth V. 'Piagetian Equilibration Processes in Syntax Learning', in D.P. Dato
(ed.) Psycholinguisties: Theory and Application, Georgetown 1975.
WALTERS,
J. 'Strategies for requesting in Spanish and English', LL, 29, 1979.
WENK,
B. 'Articulatory Settings and De-fossilization', Interlanguage Studies Bulletin:
Utrecht, Vol. 4 No. 2, 1979, pp 202-220.