A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
This page began life on the SPAGHETTI WESTERN WEB BOARD in response to a post from Jeff&Julie suggesting a glossary of Italian words commonly found in Spaghetti Westerns. What follows is an alphabetical list of some of these common (and not so common) words. Each entry is followed by example titles with a translation into English. I would stress that these are not, in most cases, the titles these films were released under in the UK and US, but rather rough literal translations from the Italian. In some cases, notes have been added where further explanation was thought necessary.
Thanks to James C. and Biltmore for comments, contributions and corrections; and Kim, Michael, nighteagle, Chris Casey, Martin N.,Tom B., and jangoz for their encouragement. Special thanks to Shobary and Blindman.

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
acquasanta - holy water
Acquasanta Joe - Holy Water Joe
addio; adiós (Spanish) - goodbye
Texas, addio
Adiós, Sabata
Adiós gringo
Killer, adiós
adesso - now
Trinità & Bambino... e adesso tocca a noi - Trinity & Bambino... and now its our turn/ and now its up to us
al di là di - beyond
Al di là della legge - beyond the law
all - to the, in the
All'ombra di una colt - in the shadow of a colt
All'ultimo sangue - to the last blood
allegro; allegria - happy; happiness
Allegri becchini... arriva Trinità - happy gravediggers... Trinitys coming
Il Suo nome era Pot, ma lo chiamavano allegria! - his name was pot, but they called him happiness!
alleluja, alleluia - hallelujah
Alleluja e Sartana figli di... Dio - Hallelujah and Sartana sons of... God
Il West ti va stretto, amico ... è arrivato Alleluja - the west is getting uncomfortable for you, friend... Hallelujah has arrived
Oremus, alleluia e così sia - Let us pray, hallelujah and amen
Testa t'ammazzo, croce... sei morto... Mi chiamano Alleluja - heads Ill kill you, tails... youre dead... they call me Hallelujah
almeno - at least
"Amico, stammi lontano almeno un palmo" - friend, stay at least a palm's width away from me
altro, altri (plural) - other
Uno dopo l'altro - one after the other
Di Tressette ce n'è uno, tutti gli altri son nessuno - theres only one Tresette, all the others are nobody
ammazzare, ammazzato (past participle) - to kill, murder
Ammazzali tutte e torna solo - Kill them all and come back alone
T'ammazzo! - Raccomandati a Dio - Ill kill you! commit yourself to God
La Taglia è tua... l'uomo l'ammazzo io - The reward is yours... Ill kill the man
Testa t'ammazzo, croce... sei morto... Mi chiamano Alleluja - Heads Ill kill you, tails... youre dead... they call me Hallelujah
Vado... l'ammazzo e torno - Ill go... kill him and come back
Uomo avvisato mezzo ammazzato... Parola di Spirito Santo - Man warned, half-killed... word of Holy Ghost
Lo ammazzo come un cane... ma lui rideva ancora - I killed him like a dog... but he went on laughing
Prega il morto e ammazza il vivo - pray for the dead and kill the living
Se t'incontro, t'ammazzo - if I meet you, Ill kill you
Per 100,000 dollari ti ammazzo - for 100,000 dollars Ill kill you
Blu gang vissero per sempre felici e ammazzati - blue gang lived forever happy and dead
Prima ti perdono... poi t'ammazzo - first Ill forgive you... then Ill kill you
Dove vai ti ammazzo - where(ever) you go Ill kill you
Dio li crea... Io li ammazzo! - God creates them... I kill them!
amico; amigo (Spanish) - friend
"Amico, stammi lontano almeno un palmo" - friend, stay at least a palm's width away from me
"Ehi amico... c'è Sabata, hai chiuso!" - hey friend... Sabata's here, you're closed!
Ehi amigo... sei morto! - hey friend... youre dead!
Il West ti va stretto, amico ... è arrivato Alleluja - the west is getting uncomfortable for you, friend... Hallelujah has arrived
Sei jellato amico, hai incontrato Sacramento - youre jinxed friend, youve met Sacramento
Si può fare... amigo - it can be done... friend
amore - love
Amore, piombo e furore - love, lead and fury
anche - too, also, even
Anche nel west c'era una volta Dio - even in the west there was once God
Anche per Django le carogne hanno un prezzo - carrion have a price for Django too
ancora - still, more, again
Ancora dollari per i MacGregor - more dollars for the Macgregors
Perché uccidi ancora - why do you go on killing
"Per pochi dollari ancora" - for a few dollars more
animale - animal
Un Animale chiamato uomo - an animal called man
apocalisse - apocalypse
I Quattro dell'apocalisse - the four from the apocalypse
Un Uomo chiamato Apocalisse Joe - a man called Apocalypse Joe
argento - silver
Sella d'argento - silver saddle
"Mezzo dollaro d'argento" - half a silver dollar
arrivare - to arrive, come
Arrivano Django e Sartana... è la fine - Django and Sartana are coming... its the end
Arriva Durango, paga o muori - Durangos coming, pay or die
Una Nuvola di polvere... un grido di morte... arriva Sartana - a cloud of dust... a cry of death... Sartanas coming
Arriva Sabata! - Sabatas coming
Scansati... a Trinità arriva Eldorado - get out of here... Eldorados coming to Trinity
aspettare - to wait (for)
La Mia Colt ti cerca... quattro ceri ti aspettano - my Colt is looking for you...four candles are waiting for you
Non aspettare Django, spara - dont wait Django, shoot
assassino, assassini (pl.) - killer, murderer
Un Milione di dollari per sette assassini - a million dollars for seven killers
Quindici forche per un assassino - fifteen scaffolds for a killer
attento - watch out, be careful
Attento gringo, è tornato Sabata - watch out gringo, Sabatas back
Ave Maria - Hail Mary
I Vendicatori dell'Ave Maria - the avengers from Hail Mary
Il Pistolero dell'Ave Maria - the gunman from Hail Mary
I Quattro dell'Ave Maria - the four from Hail Mary
avvoltoio, avvoltoi (pl.) - vulture
Il Tempo degli avvoltoi - The time of the vultures
Sartana nella valle degli avvoltoi - Sartana in the valley of the vultures

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
badare - to look after, take care of
Bada alla tua pelle Spirito Santo - look after your skin Holy Ghost
ballata - ballad
Ballata per un pistolero - ballad for a gunman
bambino - baby, little boy, kid
Trinità & Bambino... e adesso tocca a noi - Trinity & Bambino... and now its our turn/ and now its up to us
bandito; bandido(s) also bandolero(s) (Spanish) - bandit
E divenne il più spietato bandito del sud - and he became the most pitiless bandit of the south
Bandidos
I Bandoleros della dodicesima ora - the bandits of the twelfth hour
bara, bare (pl.) - coffin
Una Bara per lo sceriffo - a coffin for the sheriff
Per una bara piena di dollari - for a coffin full of dollars
Una Pistola per cento bare - a pistol for a hundred coffins
Preparati la bara! - get the coffin ready!
C'è Sartana... vendi la pistola e comprati la bara - Sartanas here... sell your
pistol and buy a coffin
bastardo - bastard
Django il bastardo - Django the bastard
John il bastardo - John the bastard
Bastardo, vamos a matar - bastard, lets (go and) kill! (Spanish)
becchino - gravedigger
Sono Sartana, il vostro becchino - Im Sartana, your gravedigger
Allegri becchini... arriva Trinità - happy gravediggers... Trinitys coming
bello - handsome
Il Bello, il brutto, il cretino - the handsome, the ugly, the stupid
belva - beast
La Belva - the beast
bianco, bianchi (pl.) - white
Dieci bianchi uccisi da un piccolo indiano - ten whitemen killed by one little indian
Il Bianco, il giallo, il nero - the white, the yellow, the black
botta, botte (pl.) - blow, punch
Botte di Natale - punches of Christmas
Che botte, ragazzi! - what punches, boys!
Tutti per uno... botte per tutti - all for one... punches for all
brutto - ugly
Il Buono, il brutto, il cattivo - the good, the ugly, the bad
Il Bello, il brutto, il cretino - the handsome, the ugly, the stupid
buco - hole
Un Buco in fronte - a hole in the forehead
Un Dollaro bucato - a dollar with a hole in it
buono - good
Buon funerale, amigos!... paga Sartana - have a good funeral, friends!... Sartanas paying
Il Buono, il brutto, il cattivo - the good, the ugly, the bad

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
cacciatore (di taglia) - (bounty) hunter
Django... Cacciatore di taglia - Django... bounty hunter
cadavere, cadaveri (pl.) - corpse, deadman
Sei già cadavere Amigo... ti cerca Garringo - youre already a deadman friend... Garringos looking for you
Su le mani, cadavere! Sei in arresto - hands down, deadman! youre under arrest
Inginocchiati straniero... I cadaveri non fanno ombra! - on your knees stranger... deadmen dont make shadows
calibro - calibre
Killer calibro 32 - killer calibre 32
Padella calibro 38 - frying pan calibre 38
camposanto - holy ground (lit.), cemetery
Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto - the colts smoked... they called him Holy Ground/Cemetery
canaglia, canaglie (pl.) - scoundrel, rascal
Spirito santo e le cinque magnifiche canaglie - Holy Ghost and the five magnificent scoundrels
cane - dog
Lo ammazzo come un cane... ma lui rideva ancora - I killed him like a dog... but he went on laughing
cantare - to sing
Le Colt cantarono la morte - the colts sang death
cappotto - overcoat (lit.), see note below
Il Mio nome è Scopone e faccio sempre cappotto - my name is Scopone and I always make an overcoat
note: a word of explanation for this bizarre literal translation; Scopone is an Italian card game played by two teams of two players using a 40 card pack with the Latin suits; swords, clubs, cups, and coins. The name comes from the Italian word scopa meaning sweep. If a team takes all 10 coin cards, they are said to make cappotto and win the game.
caro (m.), cara (f.) - dear, dearly
Vendo cara la pelle - Ill sell my skin dearly
carne - flesh, meat
Il Piombo e la carne - the lead and the flesh
carogna, carogne (pl.) - carrion; swine, bastard (fig.)
Giù le mani... Carogna - hands up... bastard
Carogne si nasce - bastards are born
Campa carogna... la taglia cresce - live bastard... the rewards getting bigger
Crisantemi per un branco di carogne - chrysanthemums for a herd of swine
Sei una carogna... e t'ammazzo! - youre a bastard... and Ill kill you!
Anche per Django le carogne hanno un prezzo - carrion have a price for Django too
cattivo - bad
Il Buono, il brutto, il cattivo - the good, the ugly, the bad
cavalcare; cavaliere; cavalcata (n.) - to ride; rider; ride
Con lui cavalca la morte - death rides with him
Cavalca e uccidi - ride and kill
Ringo, il cavaliere solitario - Ringo, the lone rider
La Lunga cavalcata della vendetta - the long ride of vengeance
cavallo - horse
Un Uomo, un cavallo, una pistola - a man, a horse, a pistol
cera una volta - there was once (lit.), once upon a time
Cera una volta il West - there was once the west
C'era una volta questo pazzo pazzo west - there was once this crazy crazy west
Anche nel west c'era una volta Dio - even in the west there was once God
cento - one hundred
Una Pistola per cento bare - one pistol for a hundred coffins
Una Pistola per cento croci - one pistol for a hundred crosses
centomila - one hundred thousand
Centomila dollari per Ringo - 100,000 dollars for Ringo
Centomila dollari per Lassiter - 100,000 dollars for Lassiter
Per 100,000 dollari ti ammazzo - for 100,000 dollars Ill kill you
cercare - to search, look for
La Mia Colt ti cerca... quattro ceri ti aspettano - my Colt is looking for you...four candles are waiting for you
Joe... cercati un posto per morire! - Joe... look for a place to die!
Sei già cadavere Amigo... ti cerca Garringo - youre already a deadman friend... Garringos looking for you
chiamare, chiamato (p.p.) - to call, to name, to be called
Lo chiamavano Trinità - they called him Trinity
...continuavano a chiamarlo Trinità - ...they continued to call him Trinity
...e alla fine lo chiamarono Jerusalem l'implacabile ...and in the end they called him the implacable Jerusalem
...e lo chiamarono Spirito Santo - ...and they called him Holy Ghost
Un Animale chiamato uomo - an animal called man
Una Donna chiamata Apache - a woman called Apache
Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto - the colts smoked... they called him Holy Ground/Cemetery
Lo chiamavano Mezzogiorno - they called him Noon
Lo chiamavano Verità - they called him Truth
Sangue chiama sangue - blood calls to blood
Due fratelli in un posto chiamato Trinità - two brothers in a place called Trinity
Seminò la morte... lo chiamavano Castigo di Dio - he sowed death... they called him Punishment of God/ the Flail of the Lord
Lo chiamavano Tresette... giocava sempre col morto - they called him Tresette... he always played with death
note: Tresette three sevens, like Scopone, is an Italian card game, the object of which is to make 21 points.
chiedere - to ask
Chiedi perdono a Dio... non a me - ask for forgiveness from God... not me
chiudere, chiuso (p.p.) - to close
"Ehi amico... c'è Sabata, hai chiuso!" - hey friend... Sabatas here, youre closed
È tornato Sabata... hai chiuso un'altra volta - Sabatas back - youre closed again
cieco - blind; blindman
Il Cieco - the blindman
cielo - sky, heaven
...e per tetto un cielo di stelle - and for a roof a sky(full) of stars
Dio in cielo... Arizona in terra - God in heaven... Arizona on earth
cimitero - cemetery
Cimitero senza croci - cemetery without crosses
cinque - five
I Cinque della vendetta - the five of vengeance
Cinque dollari per Ringo - five dollars for Ringo
Cinque pistole del Texas - five pistols from Texas
Un Esercito di cinque uomini - an army of five men
Un Uomo per cinque vendette - a man for five vendettas
cipolla - onion
Cipolla Colt - onion Colt
collina - hill
La Morte sull'alta collina - death on the high hill
La Collina degli stivali - the hill of the boots
colpo, colpi (pl.) - blow, shot, bang; (bank) robbery
Tre colpi di Winchester per Ringo - three shots from a Winchester for Ringo
comprare - to buy
C'è Sartana... vendi la pistola e comprati la bara - Sartanas here... sell your
pistol and buy a coffin
contare - to count
Garringo: I morti non si contano - Garringo: one doesnt count the dead
La Morte non conta i dollari - death doesnt count the dollars
contro - against, versus
Ringo e Gringo contro tutti - Ringo and Gringo versus everybody
Tre pistole contro Cesare - three pistols against Caesar
correre - to run
Corri, uomo, corri - run, man, run
corte (marziale) - court (martial)
Corte Marziale
corvo, corvi (pl.) - crow
...E il terzo giorno arrivò il corvo - and the third day arrived the crow
I Corvi ti scaveranno la fossa - the crows will dig your grave
così sia - amen, so be it
Così sia
Era Sam Wallach... lo chiamavano 'così sia' - he was Sam Wallach... they called him amen
Oremus, alleluia e così sia - Let us pray, hallelujah and amen
Spara Joe... e così sia! - shoot Joe... and amen!
costare - to cost
Quanto costa morire - how much it costs to die
creare - to create
Dio li crea... Io li ammazzo! - God creates them... I kill them!
credere - to believe
Lo credevano uno stinco di santo - they believed him (to be) a saints shinbone
note: in Italian non è uno stinco di santo means hes no saint. I thought the English title for this was They Believed He Was NO Saint but Tepepa writes;
"The old Techno Film tape of this one (distributed in several European countries) has the title THEY BELIEVED HE WAS A SAINT on the cover...", which would be more in keeping with the Italian title.
crepare - to die (informal), to snuff it
Crepa tu... che vivo io - you die... that I live
criminale - criminal
La Banda J. & S. - cronaca criminale del far-west - the J. & S. gang - criminal story of the far west
crisantemi - chrysanthemums
Crisantemi per un branco di carogne - chrysanthemums for a herd of swine
croce, croci (pl.) - cross, tails (of a coin)
Due croci a Danger Pass - two crosses at Danger Pass
Una Lunga fila di croci - a long row/line of crosses
Testa o croce - heads or tails
Tre croci per non morire - three crosses not to die
Cimitero senza croci - cemetery without crosses
Testa t'ammazzo, croce... sei morto... Mi chiamano Alleluja - heads I kill you, tails... youre dead... they call me Hallelujah
Una Pistola per cento croci - one pistol for a hundred crosses
Straniero... fatti il segno della croce! - stranger... make the sign of the cross!
cronaca - chronicle, story
La Banda J. & S. - cronaca criminale del far-west - the J. & S. gang - criminal story of the far west
crudele - cruel
I Crudeli - the cruel ones
curato, curati (pl.) - curate, vicar
Partirono preti, tornarono... curati - they went away priests, they came back... curates/vicars

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
deguello, deguejo
entrar a deguello (Spanish) - to slaughter
It's the mournful trumpet tune the Mexicans play the night before the massacre to make the Gringos holed up in the fort crazy. Dmitri Tiomkin popularized the concept and nailed down the deguello sound in RIO BRAVO but it took the Italians to run with it (and run it into the ground). The 45 of the Tiomkin had sold millions upon millions in Europe. It's already a pop reference in movies before SWs: THE GIRL WITH THE SUITCASE stages a mock showdown between two rivals for Claudia Cardinale's affections at a cocktail party while the bone chilling trumpet dirge blasts out of a jukebox! That's in 1960. A couple years later Leone arm-twisted Morricone into doing a close variation on the theme. Ennio had too much pride to simply lift and his variant is to Tiomkin what SWs are to the American kind. In any case, his deguello and its scene became a cornerstone of nearly every SW ever made.
DEATH RIDES A HORSE features a real deguello as Law and Cleef are serenaded the night before the raid. DEGUELLO the movie takes the concept full circle, being a semi-remake of RIO BRAVO. Oddly it doesn't feature an actual deguello serenade but the mood and the music throughout are true to the concept. As is musician Michele Lacerenza, the FOD trumpeter whom deguellos were very, very good for...
- James C.
denti - teeth
"Un Dollaro tra i denti" - a dollar between the teeth
destino - destiny
Il Destino di un pistolero the destiny of a gunman
diamante - diamond
Diamante Lobo - diamond Wolf (Spanish) (or diamond Lobe)
diavolo; diablo (Spanish) - devil
Un Colt in mano del diavolo - a Colt in the hand of the devil
30 Winchester for El Diablo - 30 Winchesters for The Devil
La Spina dorsale del diavolo - the backbone of the devil
dinamite - dynamite
Dinamite Jim - Dynamite Jim
Dio - God
LIra di Dio - the wrath of God
Il Pistolero segnato da Dio - the gunman marked by God
Dio in cielo... Arizona in terra - God in heaven... Arizona on earth
Chiedi perdono a Dio... non a me - ask God for forgiveness... not me
La Colt era il suo Dio - the Colt was his God
Pistola di Dio - pistol of God/Gods gun
Dio li crea... Io li ammazzo! - God creates them... I kill them!
Dio non paga il sabato - God doesnt pay on Saturday
Prega Dio... e scavati la fossa - pray to God... and dig your grave
Dio perdona... Io no! - God forgives... I dont!
Dio perdoni la mia pistola - God forgive my pistol
E Dio disse a Caino - and God said to Cain
Anche nel west c'era una volta Dio - even in the west there was once God
LOdio è il mio Dio - hate is my God
Seminò la morte... lo chiamavano Castigo di Dio - he sowed death... they called him Punishment of God/ the Flail of the Lord
I Senza Dio - the Godless ones
Joko invoca Dio... e muori - Joko invokes God... and you die
dire - to say, tell
Indio Black, sai che ti dico... Sei un gran figlio di... - Indio Black, you know what I say to you... youre a big son of a...
E Dio disse a Caino - and God said to Cain
discutere - to discuss, argue
Le Pistole non discutono - pistols dont argue
disperato; desesperado(s) (Spanish) - desperate
Quei disperati che puzzano di sudore e di morte - those desperate ones that stink of sweat and death
El Desesperado - the desperate one
Los Desesperados - the desperate ones
divenire, diventare - to become, turn into
E divenne il più spietato bandito del sud - and he became the most pitiless bandit of the south
dollaro, dollari (pl.) - dollar
"Per qualche dollaro in meno" - for a few dollars less
"Per qualche dollaro in più" - for a few dollars more
"Per pochi dollari ancora" - for a few dollars more
"Un Dollaro bucato" - a dollar with a hole in it
"Un Dollaro di fifa" - a dollar of fear
"Un Dollaro tra i denti" - a dollar between the teeth
"Per un dollaro a Tucson si muore" - for a dollar in Tucson you die
"Per un dollaro di gloria" - for a dollar of glory
"Le Due facce del dollaro" - the two faces/sides of the dollar
"Un Dollaro a testa" - a dollar a head
"Un Dollaro di fuoco" - a dollar of fire
"Mezzo dollaro d'argento" - half a silver dollar
"Per un pugno di dollari" - for a fist(full) of dollars
"Mille dollari sul nero" - thousand dollars on the black
"Un Fiume di dollari" - a river of dollars
"La Morte non conta i dollari" - death doesn't count the dollars
"Per una bara piena di dollari" - for a coffin full of dollars
"Per 100,000 dollari ti ammazzo" - for 100,000 dollars I'll kill you
"Sette dollari sul rosso" - seven dollars on the red
"Per mille dollari al giorno" - for a thousand dollars a day
"10.000 dollari per un massacro" - 10,000 dollars for a massacre
"20.000 dollari sul 7" - 20,000 dollars on the 7
"28 minuti per 3 milioni di dollari" - 28 minutes for 3 million dollars
"Centomila dollari per Ringo" - hundred thousand dollars for Ringo
"5 dollari per Ringo" - 5 dollars for Ringo
"4 dollari di vendetta" - four dollars of vengeance
"Ventimila dollari sporchi di sangue" - twenty thousand blood-stained dollars
"Un Milione di dollari per sette assassini" - a million dollars for seven killers
"100.000 dollari per Lassiter" - 100,000 dollars for Lassiter
"Cinquemilla dollari sull'asso" - five thousand dollars on the ace
"Pochi dollari per Django" - few dollars for Django
"Sentivano uno strano, eccitante, pericoloso puzzo di dollari" - they smelled a strange, exciting, dangerous stink of dollars
domani - tomorrow
Oggi a me... domani a te! - today its me... tomorrow its you!
Domani passo a salutare la tua vedova... parola di Epidemia - tomorrow Ill stop by to say hello to your widow... word of Epidemic
donna, donne (pl.) - woman
Sette donne per i MacGregor - seven women for the MacGregors
Sette donne per una strage - seven women for a massacre
Una Donna per Ringo - a woman for Ringo
Una Donna chiamata Apache - a woman called Apache
dopo - after
Uno dopo l'altro - one after the other
doppio (m.), doppia (f.) - double
Doppia taglia per Minnesota Stinky - double reward for Minnesota Stinky
dove - where
Dove si spara di più - where you shoot more/most
Dove vai ti ammazzo - where(ever) you go Ill kill you
Là dove non batte il sole - there where the sun doesnt shine
dovere - must, have to; should, ought to
Hai sbagliato... dovevi uccidermi subito! - you made a mistake... you should have killed me straight away!
due - two
Due rrringos nel Texas - two rrringos in Texas
I Due figli di Ringo - the two sons of Ringo
I Due sergenti del generale Custer - the two sergeants of General Custer
Due volte Giuda - two times Judas/twice a Judas
Due pistole e un vigliacco - two pistols and a coward
Due croci a Danger Pass - two crosses at Danger Pass
Le Due facce del dollaro - the two faces/sides of the dollar
I Due figli di Trinità - the two sons of Trinity
Due fratelli in un posto chiamato Trinità - two brothers in a place called Trinity
Due mafiosi nel Far West - two gangsters in the far west
Due once di piombo - two ounces of lead
duello - duel
Duello nel Texas - duel in Texas
Il Grande duello - the big duel
This movie title is basically translating the American title THE BIG GUNDOWN of RESA DEI CONTI (which means reckoning, the settling of accounts) back into Italian! - James C.
duro (m.), dura (f.) - hard, tough
La Vita, a volte, è molto dura, vero Provvidenza? - life, at times, is very hard, (isnt it) true Providence?
Durango - an evocative place name, also the name of a character
Un Treno per Durango - a train to Durango
Arriva Durango, paga o muori - Durangos coming, pay or die
D, of course, is also for Django, who along with all the other Johns, Juans, Seans, Johnnys and Jonathans, played such a big part in the Italian west.
Django
Django 2: il grande ritorno - Django 2: the great return
Ritorno di Django - return of Django
Django... Cacciatore di taglia - Django... bounty hunter
Django il bastardo - Django the bastard
Django sfida Sartana - Django challenges Sartana
Django spara per primo - Django shoots first
Django non perdona - Django doesnt forgive
Django - nato per uccidere - Django, born to kill
Viva Django - long live Django
Django, killer per onore - Djano, killer for honour
Django... Adios!
W Django! - viva Django
Uccidi Django... uccidi per primo!!! - kill Django... kill first
Arrivano Django e Sartana... è la fine - Django and Sartana are coming... its the end
Anche per Django le carogne hanno un prezzo - carrion have a price for Django too
Il Figlio di Django - the son of Django
Non aspettare Django, spara - dont wait Django, shoot
Pochi dollari per Django - few dollars for Django
Quel maledetto giorno d'inverno... Django e Sartana all'ultimo - that damned winter day... Django and Sartana to the last

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
eroe, eroi (pl.) - hero
Buffalo Bill, l'eroe del far west - Buffalo Bill, the hero of the far west
Gli Eroi del West - the heroes of the west
entrare - to enter, go in, come in, to have to do with
Che c'entriamo noi con la rivoluzione? - what have we got to do with the revolution?
epidemia - epidemic
Domani passo a salutare la tua vedova... parola di Epidemia - tomorrow Ill stop by to say hello to your widow... word of Epidemic
esercito - army
Un Esercito di cinque uomini - an army of five men/a five man army

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
faccia, facce (pl.) - face; side
Le Due facce del dollaro the two faces/sides of the dollar
Faccia a faccia - face to face
Faccia d'angelo - Angel Face
facile - easy
Alla larga amigos... oggi ho il grilletto facile - give me a wide berth friends... today Ive got an easy trigger
fagiolo, fagioli (pl.) - bean
Storia di karatè, pugni e fagioli - story of karate, punches and beans
fare - to make, do
Inginocchiati straniero... I cadaveri non fanno ombra! - on your knees stranger... deadman dont make shadows
Si può fare... amigo - can be done... friend
Straniero... fatti il segno della croce! - stranger... make the sign of the cross
Il Mio nome è Scopone e faccio sempre cappotto - My name is Scopone and I always make capotto
see note for capotto
fifa - fright, fear
Un Dollaro di fifa - a dollar of fear
figlio, figli (pl.) - son
I Due figli di Ringo - the two sons of Ringo
I Due figli di Trinità - the two sons of Trinity
Il Figlio di Django - the son of Django
In nome del padre, del figlio e della Colt - in the name of the father, of the son and of the Colt
Monta in sella, figlio di...! - get in the saddle, son of a...!
Trinita e Sartana figli di... - Trinity and Sartana sons of...
fine - end
...e alla fine lo chiamarono Jerusalem l'implacabile - and in the end they called him the implacable Jerusalem
Arrivano Django e Sartana... è la fine - Django and Sartana are coming... its the end
fiume - river
Un Fiume di dollari - a river of dollars
forca, forche (pl.) - fork; scaffold, gallows
Quindici forche per un assassino - fifteen scaffolds for a killer
fossa - ditch; grave
I Corvi ti scaveranno la fossa - the crows will dig your grave
Prega Dio... e scavati la fossa - pray to god and dig your grave
fratello, fratelli (pl.) - brother
Due fratelli in un posto chiamato Trinità - two brothers in a place called Trinity
I Fratelli di Arizona - the brothers of Arizona
Tutti fratelli nel west... per parte di padre - all brothers in the west... on their fathers side
freddo - cold
Uccideva a freddo - he killed coldly
La Vendetta è un piatto che si serve freddo - revenge is a dish that you serve cold
frontiera - frontier
Donne alla frontiera - women on the frontier
funerale - funeral
Buon funerale, amigos!... paga Sartana - (have a) good funeral, friends!... Sartanas paying
fuoco - fire
Un Dollaro di fuoco - a dollar of fire
fuori - out, outside (lit.); far fuori - to kill (fig.), do away with
Arizona si scatenò... e li fece fuori tutti - Arizona ran wild... and he killed all of them
fuorilegge - outlaw
La Parola di un fuorilegge... è legge! - the word of an outlaw... is law!

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
gemello, gemelli (pl.) - twin
I Gemelli del Texas - the twins from Texas
generale - general
I Due sergenti del generale Custer - the two sergeants of General Custer
genio - genius
Un Genio, due compari, un pollo - a genius, two partners, a chicken
giallo - yellow
Il Bianco, il giallo, il nero - the white, the yellow, the black
giarrettiera - garter
Giarrettiera Colt -garter Colt
giocare - to play; to gamble, bet
Lo chiamavano Tresette... giocava sempre col morto - they called him Tresette... he always played/gambled with death
giorno, giorni (pl.) - day
...E il terzo giorno arrivò il corvo - and the third day arrived the crow
I Giorni dell'ira - the days of wrath/anger
I Giorni della violenza - the days of violence
Il Giorno del giudizio - the day of judgement
I Lunghi giorni dell'odio - the long days of hate
I Lunghi giorni della vendetta - the long days of vengeance
Il Lungo giorno del massacro - the long day of the massacre
Quel maledetto giorno d'inverno... Django e Sartana all'ultimo - that damned winter day... Django and Sartana to the last
Quel maledetto giorno della resa dei conti - that damned day of the settling of accounts
Per mille dollari al giorno - for a thousand dollars a day
giù - down
Giù la testa - (get your) head down/ duck your head
Giù la testa... hombre - duck your head... hombre
Giù le mani... Carogna - hands down... bastard
Giuda - Judas
Due volte Giuda - two times Judas/Twice a Judas
giungere - to arrive, come
Giunse Ringo e... fu tempo di massacro - Ringo arrived and... it was massacre time
giurare - to swear (an oath)
Giurò... e li uccise ad uno ad uno - he swore... and he killed them one by one
gloria - glory
Per un dollaro di gloria - for a dollar of glory
grande - big, great
Il Grande duello - the big duel
La Grande notte di Ringo - the big night of Ringo/Ringos big night
Il Grande silenzio - the big/great silence
Massacro al Grande Canyon - massacre at the Grand Canyon
La Più grande rapina nel west - the biggest/greatest robbery in the west
gridare; grido (n.) - to shout, cry, scream; a cry, a scream
Il Suo nome gridava vendetta - his name cried revenge/vengeance
Una Nuvola di polvere... un grido di morte... arriva Sartana - a cloud of dust... a cry of death... Sartanas coming
grilletto - trigger
Alla larga amigos... oggi ho il grilletto facile - give me a wide berth friends... today Ive got an easy trigger
gruppo - group, gang
I Sette del gruppo selvaggio - the seven of the wild gang
gusto - taste
Per il gusto di uccidere - for the taste of killing

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
hombre (Spanish) - man
Adiós hombre
Giù la testa... hombre - duck your head... hombre
hondo (Spanish) - deep, low
Oro hondo - deep gold
Hondo spara più forte - Hondo shoots best/fastest

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
implacabile - implacable, merciless, relentless, unforgiving, etc
...e alla fine lo chiamarono Jerusalem l'implacabile - and in the end they called him the implacable Jerusalem
Joe l'implacabile - the implacable Joe
I Tre implacabili - the implacable three
La Sfida degli implacabili - the challenge of the implacable ones
incontrare - to meet, come up against
Se incontri Sartana prega per la tua morte - if you meet Sartana pray for your death
Se t'incontro, t'ammazzo - if I meet you, Ill kill you
Sei jellato amico, hai incontrato Sacramento - youre jinxed friend, youve met Sacramento
inesorabile - inexorable, implacable, etc
I Quattro inesorabili - the inexorable four
infallibile - infallible
Shango, la pistola infallibile - Shango, the infallible pistol
inferno - hell
Uno di più all'inferno - one more to hell
inginocchiarsi - to kneel
Inginocchiati straniero... I cadaveri non fanno ombra! - on your knees stranger... deadmen dont make shadows
io - I
Io non perdono... uccido - I dont forgive... I kill
Dio perdona... Io no! - God forgives... I dont!
ira - wrath, anger, rage
LIra di Dio - the wrath of God
I Giorni dell'ira - the days of wrath/anger
irritare - to irritate, annoy
Lo irritarono... e Sartana fece piazza pulita - they annoyed him... and Sartana cleaned up the place

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
Jellato - jinxed (inf.)
Sei jellato amico, hai incontrato Sacramento - youre jinxed friend, youve met Sacramento
John, Johnny, Jonathan, Jim and Jo(e)
All good western names which the Italian western often gave to its otherwise anonymous protagonists...
John il bastardo - John the bastard
Johnny Oro - Johnny Gold
Johnny West il mancino - left-handed Johnny West
Johnny Yuma
Uccidete Johnny Ringo - kill Johnny Ringo
Jonathan degli orsi - Jonathan of the bears
Jim il primo - Jim the first
Dinamite Jim - Dynamite Jim
Joe... cercati un posto per morire! - Joe... look for a place to die!
Spara Joe... e così sia! - shoot Joe... and amen!
Trippa Joe - Joe Tripe
Gentleman Jo... uccidi - Gentleman Jo...kill

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
As is the case with H, J, and a few others, the Italian language doesnt overly concern itself with the letter K apart from a few imported words. The Italian western is no exception (Killer Kid), but just for the sake of completeness, Ive included a couple of the more common western Ks here...
kid
Kid il monello del west - Kid the rascal of the west
kidnapping
Kidnapping: paga o uccidiamo tuo figlio - kidnapping: pay or well kill your son
killer
Un Bounty killer a Trinità - a bounty killer in Trinity
Killer calibro 32 - killer calibre 32
LUltimo killer - the last killer

A B C D E F G H I J K L Coming Soon Links
legge - law
Al di là della legge - beyond the law
La Parola di un fuorilegge... è legge! - the word of an outlaw... is law
La Colt è mia legge - the Colt is my law
lontano - far away (from)
Amico, stammi lontano almeno un palmo - friend, stay at least a palms width away from me
lunga, lunghi (pl.) - long
La Lunga cavalcata - the long ride
La Lunga cavalcata della vendetta - the long ride of vengeance
Una Lunga fila di croci - a long row/line of crosses
I Lunghi giorni dell'odio - the long days of hate
I Lunghi giorni della vendetta - the long days of vengeance
Il Lungo giorno del massacro - the long day of the massacre