The state has anglicised the Gaeltacht by providing services only in English

When Irish was made an official language, the civil service resisted making it the language of administration, arguing that this could only be done when the entire population had been through the school system and learnt Irish. The Irish state itself therefore became, like the British state before it, the main force for destroying the Irish language.

In his book Ireland 1912-1985, Professor J.J.Lee quotes from a 1924 Education Ministry internal memo, which identified government agencies as the main force in destroying the Gaeltacht.

In his book Social Policy and Language Reproduction: Ireland 1893-1993 Ó Riagáin devotes a whole chapter to Corca Dhuibhne, where he carried out a survey in 1983. On page 125 he quotes typical comments which people made spontaneously or in answer to open questions. These include:

A 1999 report from Muintearas (Aspects of Education in the Gaeltacht - Policy Implications) stated that "the state apparatus itself is among the forces contributing to the erosion of the Irish language at community level in the Gaeltacht" and that

"Gaeltacht teachers are further frustrated by the operational practices of some state and other local agencies which show scant awareness of the linguistic consequences of their practices and, specifically, demonstrate little commitment to the maintenance of the Gaeltacht as a community whose vernacular language is Irish".

As part of its coverage of this report, The Sunday Times (Gaelic fails to find an ear in officialdom, Sunday 16 May 1999) conducted a telephone survey of five offices of state agencies serving the Gaeltacht. It found that only one of the five could even give their opening hours in Irish. It also reported additional comments from a Muintearas spokesperson that, in many regional offices servicing Gaeltacht areas, it is not possible even to get bilingual forms for everyday transactions. In addition, he said that "It is exceptional for state agencies to employ people with enough competency in Irish to deliver their services through the language."

Shaping The Future says:

p87 "...linguistic distinctions between the officially designated Gaeltacht and the rest of the country are gradually eroding. This process is being accelerated by state agencies dealing with Gaeltacht populations as if they were just another part of their English-speaking clientele. Little change seems in prospect in these anglicising influences"

p41 "if Irish is to survive... there is need to secure... the existence of a range of institutions to service through the medium of Irish the scattered aggregates of Irish speakers".

Plécháipéis Towards a language act (p4) states that:

"The only model, which has been tried and has succeeded in delivering public services through Irish, to a satisfactory level and on a continual basis, has been the establishment of independent structures to cater for specific needs..."