pp6d493b88.png
ppa589d5be.png
ppec459603.png
ppf6053218.png
pp3ccaff82.png
ppac7d0c77.png
ppbd7fb5cf.png
pp56ce88e6.png
pp27130d61.png
ppd07e81b3.png
pp2a79444e.png
ppb115e662.png
pp75e95b8f.png
pp15a7a074.png
tradukado hejmpaĝo
utilaj informoj
pri tradukado
mendado kaj prezoj
utilaj ligoj
kontaktu
pp3df4401b.gif
pp3df4401b.gif
pp3df4401b.gif
pp3df4401b.gif
pp3df4401b.gif
© Sprig of Heather 2006     kondiĉoj
Eriketo
virtuala asistado  
pp3df4401b.gif
pp0ddf90d7.png
pp87588cf2.png
Utilaj informaĵoj pri tradukado
Zorge elektu tradukiston.  Malbona tradukado povus esti katastrofa por via entrepreno.
Uzu kvalifikitan tradukiston. Tradukado estas preciza sperto kiun oni lernas per specifa studado kaj trejnado. Ne ĉiu kun diplomo en lingvo kapablas traduki.
Aparte kelkaj malmultaj esceptoj (foje inkluzive Esperanton) tradukistoj ĉiam tradukas en sian gepatran lingvon. Tio signifas ke la fina tradukado aspektas kiel originale verkita en la celita lingvo kaj ĝuste interpunkciiĝis kaj formatiĝas.  Profesiaj tradukistoj forte strebas konstante ĝisdatigi ilian lingvan kaj kulturan scipovon kaj lerni novajn terminologiojn en siaj spertfakoj.   
Pri Maŝintradukado (MT)
Maŝintradukado(MT) povas montrigi la krudan esencon da dokumento.  Tamen, zorgu!  Se vi uzas maŝintradukadon por ‘eksteren’ dokumento, treeble vi aspektos malprofesian,  balbuteman kaj  verŝajne komplete misprezentos vian celitan mesaĝon.  Legu pli pri Maŝintradukado ĉi tie.
Komputilizita Tradukado (KT)
Multaj tradukistoj uzas Komputilizita Tradukadiloj (KT) - programaroj kiuj ofte inkluzivas tradukadmemorilojn, konkordancilojn datumbazojn, kaj similajn.  Se vi legas la anglan, la francan, la germanan, aŭ la rusan, vi povas legi pli ĉi tie.
Pliajn informaĵojn
Pliajn utilajn informojn pri kiel mendi tradukadon haveblas en kelkaj lingvoj ĉe la retejo de la Instituto pri Tradukado kaj Interpretado:
n
en la angla ĉi tie
n
en la franca ĉi tie
n
en la Ĉeĥa ĉi tie
n
en la Germana ĉi tie
pp84259bcb.jpg