HOME3: FRIENDS / INDEX1 / TEXTS / GALLERY / CDS / MUSIC / PERFORMANCES / ELENA / DMITRI / PHILIP / ALISSA / HOME1 / HOME2 / HOME3

EBack/A/B/C/F/G/H/I/J/K/M/N/O/R/S/T/U/W/Y/Z/Appendix/Dictionary/Index/Ru/NextF

МАЦУО БАСЁ (1644-1694) 芭蕉  –  Bashô
Z
ざ  ぞ 
«...у меня возникло чувство, будто я вижу людей давно покинувших этот мир, но возрадившихся в другом обличье, отчего было и радостно и грустно... »
 
 
Мацуо Басё
("По тропинкам севера" 
Oku no hosomichi – Narrow road to the Interior)
360.
Ужин без друзей.
Град стучится мне в окно –
словно цитры звон...
Zôsui ni    biwa kiku noki no   arare kana
雑炊に 琵琶きく軒の 霰哉
(IB, 1693)
ざふすいに びはきくのきの あられかな  (HK)
ぞうすいに びわきくのきの あられかな  (CK)
I eat my dinner alone.  Who is playing zither? – the hail is beating against the roof.   (© DS)
Ем похлёбку свою один.   Словно кто-то играет на цитре –   град по застрехе стучит.  (© Вера Маркова)
NextF
NextF
© ДС = Дмитрий Смирнов, перевод
© DS = Dmitri Smirnov, translation
<abbreviations>
(IB) Original notation of Basho from the book: S. Nakamura (red.), 
“Basho Haiku Shu”, IWANAMI BUNKO,  Tokyo , 1970
(HK) Japanese Kana, Historical orthography (generally used in classical literatures)
(CK) Japanese Kana, Contemporary orthography  (close to pronunciation)(RN) Romanized notation 
(by Isao YASUDA)
With thanks to 安田 功 –Isao YASUDA (Hitachi,Ltd.)
 for help with Japanese language.
Websites:
http://website.lineone.net/~dmitrismirnov
http://www.smirnov.fsworld.co.uk/
http://homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov
SIKORSKI
BOOSEY & HAWKES
G.SCHIRMER
Meladina Press

*mail to us