HOME3: FRIENDS / INDEX1 / TEXTS / GALLERY / CDS / MUSIC / PERFORMANCES / ELENA / DMITRI / PHILIP / ALISSA / HOME1 / HOME2 / HOME3

EBack/A/B/C/F/G/H/I/J/K/M/N/O/R/S/T/U/W/Y/Z/Appendix/Dictionary/Index/Ru/NextF

МАЦУО БАСЁ (1644-1694) 芭蕉  –  Bashô
 G 
が ぐ
"Великий учитель с Южной горы [Кобо-дайси] заповедовал некогда: «Не следуй по стопам древних, но ищи то, что искали они». Это верно и для поэзии"

“Do not follow in the footsteps of the Ancients; seek what they sought”
 

Мацуо Басё  ("Прощание с Кёрику")
48.
На Новый Год

О, с какой тоской
ждут на рисовых полях
солнца в Новый Год!

Ganjitsu wa   tagoto no hi koso   koishikere
元日は   田ごとの日こそ   戀しけれ
がんじつは たごとのひこそ こひしけれ
(1689) 
On New Year's Day
  On New Year's Day,    in every rice paddy the sun is more     dear. 
(© Thomas McAuley)
В новогодний день    на каждом поле риса    солнце ещё более дорогой гость.
Солнце в Новый Год –  самый драгоценный друг   рисовых полей. (© ДС)
В новогодний день   солнце – самый верный друг    рисовых полей. (© ДС)
В новогодний день   солнце в рисовых полях –   долгожданный гость. (© ДС)
Солнце в Новый Год   для плантаций рисовых –   самый важный гость. (© ДС)
49.
Первая проба кисти в году

В новогодний день
грусть осенняя ко мне 
воротилась вдруг.

Ganjitsu ya    omoeba sabishi    aki no kure
 元日や    思へばさびし    秋の暮 
(1683) 
 The First Day of the Year:   I remember   A lonely autumn evening.  (© R.H.Blyth)
On New Year's Day.
On New Year's Day,   now I think of it, how sad is    an autumn evening.
(© Thomas McAuley)
Настал новогодний праздник.   Но я печален... на память мне 
приходит глухая осень.  (© Вера Маркова)
В Первый День Года   грустный осенний вечер   припомнился мне. (© ДС)
Новый Год – а я   всё с печалью думаю   об осенних днях (© ДС)
В новогодний день   с грустью вспоминаю я   об осенних днях (© ДС)
В новгодний день    грустный вечер осени   вспоминаю я (© ДС)
50.
Верю, что в Аду 
всё, как здесь – и вечера
осени грустны.
Gu anzuru ni    meido mo kaku ya    aki no kure
 愚案ずるに    冥土もかくや    秋の暮
In my humble opinion   hades must be like this, too–   autumn evening. (© Makoto Ueda)
Думается мне:   ад похож на сумерки    поздней осенью...    (©  Г. О. Монзелер)
Мрачный мир теней,    как я подозреваю,   похож на этот.   (© ДС)
Верно, всё, как здесь –   в мире теней – и даже    осенний вечер. (© ДС)
В подземном мире,    верно, всё, как здесь, даже –  осенний вечер. (© ДС)
NextF
NextF
© ДС = Дмитрий Смирнов, перевод
© DS = Dmitri Smirnov, translation
<abbreviations>
(IB) Original notation of Basho from the book: S. Nakamura (red.), 
“Basho Haiku Shu”, IWANAMI BUNKO,  Tokyo , 1970
(HK) Japanese Kana, Historical orthography (generally used in classical literatures)
(CK) Japanese Kana, Contemporary orthography  (close to pronunciation)
(RN) Romanized notation 
(by Isao YASUDA)
With thanks to 安田 功 –Isao YASUDA (Hitachi,Ltd.)
 for help with Japanese language.
Websites:
http://website.lineone.net/~dmitrismirnov
http://www.smirnov.fsworld.co.uk/
http://homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov
SIKORSKI
BOOSEY & HAWKES
G.SCHIRMER
Meladina Press

*mail to us