FRIENDS / INDEX1 / TEXTS / GALLERY / CDS / MUSIC / PERFORMANCES / ELENA / DMITRI / PHILIP / ALISSA / HOME1 / HOME3
 
Дмитрий Смирнов: Другой сад. Стихи 
Dmitri Smirnov: Another Garden. Poems
Другой сад

Там растут инфракрасные розы
Под фотоном пылающих сфер,
И поют о разлуке стрекозы,
Ультразвуком заполнив вольер;

Там проносятся стайки нейтрино
Неуёмные, как балерины,
И по вязи извилистых троп
Обречённый ползёт изотоп;

Там таинственным шорохом полны
Плещут ультракороткие волны,
И неясно мерцают в ночи
Альфа-, бета-, и гамма-лучи;

Там стекают слезинки корпускул
Из расщелин бездонных глазниц,
И дрожат от распада частиц
Синусоиды розовых мускул;

Там тревоги и радости миры
Протекают сквозь чёрные дыры,
Сквозь пространства искривленный рот,
Проникают в голодный живот

И кишки безобразного змия
С мрачным именем Энтропия,
Исчезая в густой круговерти
На пороге космической смерти.
  


Москва, 5 октября 1982
Another Garden

There infrared roses are growing
In a photon of the flaming spheres,
And dragonflies are singing songs of parting
And filling the enclosure with ultrasound.

There, neutrino flocks are rushing
Indefatigable like ballerinas
And the doomed isotope is creeping
Along the ligature of the sinuous paths.

There, ultrasound waves a swashing
Filled with mysterious rustle
And alpha, beta and gamma rays are glimmering
With the vagueness in the night.

There, tears of corpuscles are flowing
From the fissures of the fathomless eye-sockets
And sinusoids of pink muscles are shivering
Because of the decay of the particles.

There, all the troubles and joys of the world,
Are running through the black holes,
Through the crooked mouth of space,
Into the hungry belly,

And into the guts of the ugly serpent
Named by the gloomy name Entropy
And they are vanishing in the dense rotation, 
On the threshold of the cosmic death.
 


Moscow, 5 October 1982
English version: Keele, 1993
Published in "A Time to Wonder." Poetry Now series. 
Ed. Heather Killingray. Peterborough, 2000, 
HB ISBN 075430 911 8
SB ISBN 075430 912 6

Друг

Был друг, как друг,
Был круг, как круг,
И вдруг – овраг
И мрак вокруг,

И вдруг – острог,
И вдруг – барак.
Постиг я вдруг,
Что друг мой – враг!

18 февраля 1981, Москва

The Friend

The friend was like a friend,
The circle was like a circle,
And suddenly I feel down
And the darkness came

And suddenly here is a prison,
And suddenly here is a cage,
And suddenly I realize
That my friend is my enemy.

18 February 1981, Moscow
English version: Keele, 1993

Misterioso

Какие там цветут цветы
В саду за белою оградой
Никто не знает – только ты
Преодолела ту преграду,
Вошла в неведомый нам сад, 
Сорвала вечности мимозу
И принесла её назад
В таинственном Misterioso.

13 октября 1981, Москва

Misterioso

Which flowers are growing there
In the garden beyond the white fence?
Nobody knows – only you
Overcame that barrier,
Came into thet unknown garden,
Picked the Mimosa of Eternity,
And brought it back
In your enigmatical Misterioso

13 October 1981, Moscow
English version: Keele, 1993

FRIENDS / INDEX1 / TEXTS / GALLERY / CDS / MUSIC / PERFORMANCES / ELENA / DMITRI / PHILIP / ALISSA / HOME1 / HOME3