Y Feri Lwyd (The Grey Mari)

Well, here we are coming
You harmless good friends
To ask your permission
To ask your permission
To ask your permission this evening

What is all this fussing
With knockings and trampings
What are your wishes
What are your wishes
What are your wishes this evening?

The merry Grey Mari
With her tail behind her
Is here merry and jolly
Is here merry and jolly
Is here merry and jolly this evening

If only the Mari
Will promise the company
To keep her behaviour
Not biting or gulping
We'll allow you this company this evening

The Mari she promises
To join in the company
Without biting or gulping
And to double the merriment
By the singing of ballads this evening

But what if the Punch
And poker and Judy
That spoils all comfort
Rakes the fire of the company
Rakes the fire of the company this evening?

The Mari she promises
That Punch and old Judy
Will stand in position
Prepared to behaviour
Keep the fire for the company this evening

The company is busy
Preparing the dishes
The cake getting ready
To open the door up
To open the door to the Mari this evening

The Mari is perishing
Her feet they are freezing
Through waiting for the company
To open the door up
To open to the Mari this evening

The company is busy
Preparing the dishes
The cake getting ready
To open the door up
To open the door to the Mari this evening

The Mari she'll put it
The cake that is ready
Inside Mari's belly
In the midst of the jollity
Only open the door up this evening

We'll open now for you
The fastenings this evening
For singing and dancing
For fiddling and harping
All welcome to the Mari this evening

All welcome the Mari
To sing as she wishes
With plenty of jollity
With drinking of beer
All welcome to the Mari this evening

Well here were are leaving
With heads pointing downwards
Only God knows how far
Only God knows how far
Only God knows how far this evening.

From Peter Kennedy's 'Folksongs of Britain and Ireland'. This is a question and answer song sung by the Mari party and by the household they are trying to enter. Most of the verses were probably improvised, this version from the singing of Margaretta Thomas of Nantgarw in Caerphilly. She remembered it being sung there from 1880 to 1920. Cymraeg words to follow soon.